登陆注册
19662800000019

第19章

Pauline. Thrice have I sought to speak; my courage fails me.--Sir, is it true that you have known--nay, are The friend of--Melnotte.

Mel. Lady, yes!--Myself And misery know the man!

Pauline. And you will see him, And you will bear to him--ay--word for word, All that this heart, which breaks in parting from him, Would send, ere still for ever?

Mel. He hath told me You have the right to choose from out the world A worthier bridegroom;--he forgoes all claim, Even to murmur at his doom. Speak on!

Pauline. Tell him, for years I never nursed a thought That was not his;--that on his wandering way, Daily and nightly, pour'd a mourner's prayers.

Tell him ev'n now that I would rather share His lowliest lot,--walk by his side, an outcast--Work for him, beg with him,--live upon the light Of one kind smile from him,--than wear the crown The Bourbon lost!

Mel. [aside.] Am I already mad?

And does delirium utter such sweet words Into a dreamer's ear? [Aloud]. You love him thus, And yet desert him?

Pauline. Say, that, if his eye--Could read this heart,--its struggles, its temptations,--His love itself would pardon that desertion!

Look on that poor old man,--he is my father;

He stands upon the verge of an abyss!--He calls his child to save him! Shall I shrink From him who gave me birth?--withhold my hand, And see a parent perish? Tell him this, And say--that we shall meet again in Heaven!

Mel. Lady--I--I--what is this riddle?--what The nature of this sacrifice?

Pauline [pointing to DAMAS]. Go, ask him!

Beau. [from the table]. The papers are prepared--we only need Your hand and seal.

Mel. Stay, lady--one word more.

Were but your duty with your faith united, Would you still share the low-born peasant's lot?

Pauline. Would I? Ah, better death with him I love Than all the pomp--which is but as the flowers That crown the victim!--[Turning away.] I am ready.

[MELNOTTE rushes to DAMAS.

Damas. There--This is the schedule--this the total.

Beau. [to DESCHAPPELLES, showing notes]. These Are yours the instant she has sign'd; you are Still the great House of Lyons!

[The Notary is about to hand the contract to PAULINE, when MELNOTTEseizes it and tears it.

Beau. Are you mad?

M. Deschap. How, Sir! What means this insult?

Mel. Peace, old man!

I have a prior claim. Before the face Of man and Heaven I urge it; I outbid Yon sordid huckster for your priceless jewel. [Giving a pocket-book.

There is the sum twice told! Blush not to take it:

There's not a coin that is not bought and hallow'd In the cause of nations with a soldier's blood!

Beau. Torments and death!

Pauline. That voice! Thou art--Mel. Thy husband!

[PAULINE rushes into his arms.

Look up! Look up, Pauline!--for I can bear Thine eyes! The stain is blotted from my name.

I have redeem'd mine honor. I can call On France to sanction thy divine forgiveness!

Oh, joy!--Oh, rapture! By the midnight watchfires Thus have I seen thee! thus foretold this hour!

And 'midst the roar of battle, thus have heard The beating of thy heart against my own!

Beau. Fool'd, duped, and triumph'd over in the hour Of mine own victory! Curses on ye both!

May thorns be planted in the marriage-bed!

And love grow sour'd and blacken'd into hate Such as the hate that gnaws me!

Damas. Curse away And let me tell thee, Beauseant, a wise proverb The Arabs have,--"Curses are like young chickens, [Solemnly.] And still come home to roost!"Beau. Their happiness Maddens my soul! I am powerless and revengeless! [To MADAME.

I wish you joy! Ha! ha! the gardener's son! [Exit.

Damas [to GLAVIS]. Your friend intends to hang himself! Methinks You ought to be his travelling companion!

Gla. Sir, you are exceedingly obliging! [Exit.

Pauline. Oh My father, you are saved,--and by my husband!

Ah, blessed hour!

Mel. Yet you weep still, Pauline.

Pauline. But on thy breast!--these tears are sweet and holy!

M. Deschap. You have won love and honor nobly, sir!

Take her;--be happy both!

Mme. Deschap.I'm all astonish'd!

Who, then, is Colonel Morier?

Damas.You behold him!

Mel. Morier no more after this happy day!

I would not bear again my father's name Till I could deem it spotless! The hour's come!

Heaven smiled on conscience! As the soldier rose From rank to rank, how sacred was the fame That cancell'd crime, and raised him nearer thee!

Mme. Deschap. A Colonel and a hero! Well, that's something!

He's wondrously improved! I wish you joy, sir!

Mel. Ah! the same love that tempts us into sin, If it be true love, works out its redemption;And he who seeks repentance for the Past Should woo the Angel Virtue in the Future.

同类推荐
热门推荐
  • 王妃息怒阿,王爷不是故意的

    王妃息怒阿,王爷不是故意的

    看废材如何变身为天才。她,是丞相府的嫡女,世人公认的废材,却不知,她是世上仅有灵身之一,待她傲视世界,“爱妃。”某王爷再次不要脸地跟上来。他,高傲,冷漠,在她面前却喜欢撒娇卖萌,他亦是炎烁大陆的战神,尊贵无比的傲王爷。她强,他更强。
  • 无良女太监(完)

    无良女太监(完)

    云蕊,一介无良女,被只大老鼠吓得失足掉楼--!没想到却大难不死,穿越到了个小公主身上。仔细想想,貌似赚了?呃,不对啊!哪有这么狼狈的公主?落魄到要伪装成太监来求生存!咳!虽然咱这出身是糗了点,不过这皇宫里的美男很多呢:太监里有美男,皇子里有美男,朝政里也有美男!哇咔咔!对于云蕊这介无良女来说还真是老鼠掉进米缸了!太监就太监吧,日子照样过!不好!眼看着一天天长大,总不能一直扮太监啊,会穿绑滴!怎么办?!友情提示:此文结局时很赶,不喜勿进,别自己看了又生气哦!慎入啊,慎入,最好绕道!看其他文去吧!
  • 心情好,一切都好

    心情好,一切都好

    陈丽荣编著的《心情好一切都好》从各方面揭示了保持好心情的准则,如遇事不要钻牛角尖,以平常心看待得失,善待和宽容他人,懂得知足常乐,重视个人品德修养等。如果把《心情好一切都好》中的技巧和方法运用到日常生活和工作中,我们就会时时保持好心情,就会获得心灵的净化和升华。穷也好,富也好,得也好,失也好,一切都不如心情好。心情好,一切都好。
  • 运庵普岩禅师语录

    运庵普岩禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越绝色狂妃要逆天

    穿越绝色狂妃要逆天

    凤家有女出生那天便满天祥瑞更有五彩神鸟盘旋于凤府上上方久久不肯离去。庶日便有传言天降神女,神女出,万兽降,天下归一,得神女得天下。一把寒冰血刃轻轻挑开他胸膛的衣衫,露出强而有力的胸膛。凤九歌:''我最讨厌别人投怀送抱了,男人我从不缺,对你,我不过逢场做戏罢了。御天绝眼中闪过一丝怒气,反身将她死死的压在身下,''该死的,只是做戏?''他咬牙切齿!
  • 终极任务

    终极任务

    横空出世便成为神级玩家,炼神丹;杀天狼;收叛族成就巅峰武者。一世神尊称雄仙凡魔三界,更有绝色美姬来放电,任他一世枭雄,遇见他,不想死就躲远点……看一个没用的废材小子如何在网游世界里闯出一片霸天,造出亿万财富……
  • 鸿蒙道尊

    鸿蒙道尊

    高中生陆长生向女神表白,却遭高富帅嫉妒,惨死车轮之下。天见由怜,一块棺材玉坠让他死而复生,并得无上神能,从此踏上逆天修行路;是龙是虫,在此一搏。陆长生说:如果改变不了自己,就改变这个世界吧。
  • 至尊神僧

    至尊神僧

    走投没路之际,神灯降临,解除了陆亢生死危机;陆亢削发为僧,从此之后与神灯为伴,开始了一段不平凡的修仙之途;修仙界的传奇,万千修士心目中的神话;手持神灯,吸尽修士之灵力,斩尽妖魔之魂魄;逆转时间,改易空间构造;炼丹、符箓、法器,一切都得心应手,有神灯在手,何惧强者!陆亢傲立群山之巅,望疮痍大地,豪气勃发道:“神僧在此,斩妖除魔,舍我其谁!”陆亢望着蜷伏在脚下的曾经强者,轻蔑地说:“天下英雄皆草芥,贫僧独步天下,欲与穹苍相争。”(喜欢本书的朋友请加QQ群:246767905,谢谢!!!)
  • 痴娘

    痴娘

    艾玛的叙述像一只外冷内热的暖水瓶,她的小说因此老到沉静,更容易沉潜到真实而丰富的人性层面去。《痴娘》用少年的眼睛审视和回忆小镇的寻常日月,看似轻松平常,却在结尾,酝酿出残酷又浓烈的情绪。小说将人性置于顽固痴傻与谙熟世道的两端,拂去小镇人自作聪明式的浅薄,在看似畸形的人物身上喷薄出巨大的力量。半痴女人王小荷与大头儿这对母子仿佛过的是一种“没有语言的生活”,却饱含着比任何语言都更浓烈的情感。这样至善至美的母爱,却是在痴人身上得以展现,小说借残缺书写完美,几许残酷,几许温情,令人震撼。
  • 虚暗

    虚暗

    实终化虚,虚寂于暗,万事万物生生灭灭,轮回延续......