登陆注册
19662400000070

第70章 THE GODSON(2)

The log flew high in the air and the yearling, rushing to the trough, pushed his muzzle into the honey and began to suck noisily. The others also drew near, but they had not reached the trough when the log, flying back, struck the yearling on the head and killed him. The mother growled louder than before and, seizing the log, flung it from her with all her might. It flew higher than the branch it was tied to; so high that the rope slackened; and the she-bear returned to the trough, and the little cubs after her. The log flew higher and higher, then stopped, and began to fall. The nearer it came the faster it swung, and at last, at full speed, it crashed down on her head. The she-bear rolled over, her legs jerked and she died!

The cubs ran away into the forest.

V

The boy watched all this in surprise, and then continued his way. Leaving the forest, he came upon a large garden in the midst of which stood a lofty palace with a golden roof. At the gate stood his godfather, smiling. He welcomed his godson, and led him through the gateway into the garden. The boy had never dreamed of such beauty and delight as surrounded him in that place.

Then his godfather led him into the palace, which was even more beautiful inside than outside. The godfather showed the boy through all the rooms: each brighter and finer than the other, but at last they came to one door that was sealed up.

'You see this door,' said he. 'It is not locked, but only sealed. It can be opened, but I forbid you to open it. You may live here, and go where you please and enjoy all the delights of the place. My only command is -- do not open that door! But should you ever do so, remember what you saw in the forest.'

Having said this the godfather went away. The godson remained in the palace, and life there was so bright and joyful that he thought he had only been there three hours, when he had really lived there thirty years. When thirty years had gone by, the godson happened to be passing the sealed door one day, and he wondered why his godfather had forbidden him to enter that room.

'I'll just look in and see what is there,' thought he, and he gave the door a push. The seals gave way, the door opened, and the godson entering saw a hall more lofty and beautiful than all the others, and in the midst of it a throne. He wandered about the hall for a while, and then mounted the steps and seated himself upon the throne. As he sat there he noticed a sceptre leaning against the throne, and took it in his hand. Hardly had he done so when the four walls of the hall suddenly disappeared. The godson looked around, and saw the whole world, and all that men were doing in it.

He looked in front, and saw the sea with ships sailing on it. He looked to the right, and saw where strange heathen people lived. He looked to the left, and saw where men who were Christians, but not Russians, lived. He looked round, and on the fourth side, he saw Russian people, like himself.

'I will look,' said he, 'and see what is happening at home, and whether the harvest is good.'

He looked towards his father's fields and saw the sheaves standing in stooks. He began counting them to see whether there was much corn, when he noticed a peasant driving in a cart. It was night, and the godson thought it was his father coming to cart the corn by night. But as he looked he recognized Vasíly Koudryashóf, the thief, driving into the field and beginning to load the sheaves on to his cart. This made the godson angry, and he called out:

'Father, the sheaves are being stolen from our field!'

His father, who was out with the horses in the night-pasture, woke up.

'I dreamt the sheaves were being stolen,' said he. 'I will just ride down and see.'

So he got on a horse and rode out to the field. Finding Vasíly there, he called together other peasants to help him, and Vasíly was beaten, bound, and taken to prison.

Then the godson looked at the town, where his godmother lived. He saw that she was now married to a tradesman. She lay asleep, and her husband rose and went to his mistress. The godson shouted to her:

'Get up, get up, your husband has taken to evil ways.'

The godmother jumped up and dressed, and finding out where her husband was, she shamed and beat his mistress, and drove him away.

Then the godson looked for his mother, and saw her lying asleep in her cottage. And a thief crept into the cottage and began to break open the chest in which she kept her things. The mother awoke and screamed, and the robber seizing an axe, swung it over his head to kill her.

The godson could not refrain from hurling the sceptre at the robber.

It struck him upon the temple, and killed him on the spot.

VI

As soon as the godson had killed the robber, the walls closed and the hall became just as it had been before.

Then the door opened and the godfather entered, and coming up to his godson he took him by the hand and led him down from the throne.

'You have not obeyed my command,' said he. 'You did one wrong thing, when you opened the forbidden door; another, when you mounted the throne and took my sceptre into your hands; and you have now done a third wrong, which has much increased the evil in the world. Had you sat here an hour longer, you would have ruined half mankind.'

Then the godfather led his godson back to the throne, and took the sceptre in his hand; and again the walls fell asunder and all things became visible. And the godfather said:

'See what you have done to your father. Vasíly has now been a year in prison, and has come out having learnt every kind of wickedness, and has become quite incorrigible. See, he has stolen two of your father's horses, and he is now setting fire to his barn. All this you have brought upon your father.'

The godson saw his father's barn breaking into flames, but his godfather shut off the sight from him, and told him to look another way.

'Here is your godmother's husband,' he said. 'It is a year since he left his wife, and now he goes after other women. His former mistress has sunk to still lower depths. Sorrow has driven his wife to drink. That's what you have done to your godmother.'

同类推荐
热门推荐
  • 庄子讲故事

    庄子讲故事

    本丛书从做人的角度全新解读老庄,书中的故事与哲理双双吸引人。本丛书观点独特,文字脱俗,插图亦是一流,实是同类书的样板!庄子本是讲故事的高手,本书作者又通过庄子讲故事,这故事中的故事,不知是蝴蝶化庄周?还是庄周化蝴蝶?本书是《老子说人生》姊妹篇,通过采撷《庄子》原书故事进行哲理发挥,寓含诸多为人处世的智慧写自我修炼的法门。本书就是用亦真亦幻的庄子笔法写成的,不足为大人先生赏,倒不失为一部佐君清谈的闲书。熟书本书,可以在人前夸耀:我懂庄子了!
  • 一世之佛

    一世之佛

    须弥山神佛落尽,幽冥界大魔滔天。古佛传承再现,沙弥佛前宏愿。百世修佛,惹得业火三灾。这一世,不管神佛妖魔,皆不能阻挡吾之大道,势要修得一世之佛!“滴,宿主抽到《易筋经》,是否立即领取。”“我的天,立即领取。”“滴滴滴,系统故障,抽奖无效。”“你大爷!”
  • 他说,做我女神可好

    他说,做我女神可好

    七年前。他拿着心中女神的照片看得出神,她讽刺轻笑:“叶慕寒,你天天这么看有意思么,有本事把人家追到手啊。”他冰冷出声:“多管闲事。”后来,他的女神被人追走了,她陪他喝酒。他却将她压在身下,笑得魅惑:“做我女神可好?”他的眸中明显闪着不同于平常的暗光,她却依旧沉沦了下去。一夜疯狂,他销声匿迹,无影无踪;她怀孕,被学校开除。七年后。他是G市最有权势的男人,而她只是一家公司的小小职员。一个小男孩抱着他的手,指着她问:“爸爸,她是谁,怎么跟妈妈长得有点像?”他没有回答,只是看着她,灼热的视线让她的心跳乱了节拍:“或许,我应该叫你一声婶婶。”
  • 邪王倾城妃:废材逆袭

    邪王倾城妃:废材逆袭

    十世轮回,三生苦,三生甜,四生空,第十世轮回成杀界公主,回到本体,成废物,别人欺我辱我,我定十倍奉还,天界欺我辱我,我定重回天界。
  • 芩萱的重生记事

    芩萱的重生记事

    重生回前世自己十六岁的日子,即将成为自己继母的害死自己母亲的女人,冷漠甚至提防着自己的父亲,以及身边人蠢蠢欲动的心思,姜芩萱可谓前有虎后有狼。但是她姜芩萱会被打倒吗?显然不会,有了重新再来的一次机会,昔日的爱人、亲人、朋友,她又怎么会看不透她们的心思呢?身为豪门的千金,不是她的错,却为什么总是有嫉恨她的人出现并且一次次陷害自己。她们只看见了豪门千金身份的高贵,却没有注意到这身份背后的悲哀。姜芩萱只想如何应对这一系列明枪暗箭,报完仇,过自己想要的悠闲生活。PS:可以求下推荐与收藏么?~\(≧▽≦)/~小手轻轻一点就可以啦,我的推荐与收藏实在是太少了,拜托了各位亲们(づ ̄3 ̄)づ╭?~
  • 步步谋婚:盛娶世子妃

    步步谋婚:盛娶世子妃

    时青雪前世错爱渣男,让时家付出了血的代价,也辜负了那个真正爱她入骨的男人。侥幸重生,她抛却天真,化身毒女,只为牢牢护住至亲。渣男求娶?滚蛋!姐妹陷害?让你自食恶果!三叔夺权?要你身败名裂!改了错、报了仇,却还是被某世子从上辈子讨债上门:欠本世子的情债又该怎么还?花轿抬上门,她弱弱地抗议:“皇上说我是皇后命格,不适合做世子妃!”世子爷邪佞一笑,“本世子倒不介意换个皇帝。”--情节虚构,请勿模仿
  • 嫡不如庶之嫡女不容欺

    嫡不如庶之嫡女不容欺

    穿越成嫡女,却顶着扫把星的名头,人人厌恶,地位低下,只能在尼姑庵过活。回到伯爵府,一朝被软禁。施巧计,借东风,终突围。老太太不待见,哼,她也不稀罕。父母冷淡,终会让你们刮目相看。二婶步步紧逼,她下狠手,绝地大反击,让所有人都知道嫡女不容欺!堂姐挑唆,陷害。哈哈,恶人自有恶人磨,被退婚,被打板子,反受其害。婚事受挫,不要紧,自有良人上门求娶。大宅门里是非多,与人斗,其乐无穷。且看嫡女永芳,如何过上自在如意的生活。情节虚构,切勿模仿
  • 三段锦之醉红楼

    三段锦之醉红楼

    红楼上最为出名的,是千金花魁雉姬。名绝天下的雉姬,脾性亦是怪到天下皆知。上舫需千金,闻声亦千金,识颜同样得千金,唯独那风流韵事,无价。偏偏,千金花魁雉姬以一文之价委身于外乡来的陌生男子。一文换来春宵渡,不知捣碎了天下多少风流雅士的心。
  • 湘西诡事

    湘西诡事

    这是一个清末的盗匪传奇故事,陈四从养父那里继承了一块神秘令牌,自此开始了一段难以想象的冒险经历。众人追逐的令牌给了陈四无法预知的未来,然而流淌在男人血液中尚武与侠义的热血理想让他义无反顾地前行,开启一段充满恩怨情仇与刀光剑影的传奇,才能让我们得以享受这道精彩绝伦的武侠盛宴。
  • 献给爱丽丝的两个陷阱

    献给爱丽丝的两个陷阱

    《献给爱丽丝的两个陷阱》它的表象是关于少女爱丽丝的两个故事:一则是讲述少女为了逃离庞大、重复而又空洞的日常,而去追寻爱丽丝与她的仙境。它只是一则简短、青涩甚至显得幼稚的“青年童话”,来自高中生的课间灵感。而另一则是讲述名为爱丽丝的少女,在偶遇了一次神秘体验后,与一个胎生于自己妄想名为莉莉丝的女孩发生关联,从而找回记忆碎片的俗套的成人小说。全文内容跳跃、逻辑混乱、文法随性,是在下班后的深夜发酵而成的。