登陆注册
19662400000003

第3章 GOD SEES THE TRUTH, BUT WAITS(2)

When they were gone, Aksyónof recalled what had been said, and when he remembered that his wife also had suspected him, he said to himself, 'It seems that only God can know the truth, it is to Him alone we must appeal, and from Him alone expect mercy.'

And Aksyónof wrote no more petitions; gave up all hope, and only prayed to God.

Aksyónof was condemned to be flogged and sent to the mines. So he was flogged with a knout, and when the wounds made by the knout were healed, he was driven to Siberia with other convicts.

For twenty-six years Aksyónof lived as a convict in Siberia.

His hair turned white as snow and his beard grew long, thin, and grey. All his mirth went; he stooped; he walked slowly, spoke little, and never laughed, but he often prayed.

In prison Aksyónof learnt to make boots, and earned a little money, with which he bought The Lives of the Saints. He read this book when there was light enough in the prison; and on Sundays in the prison-church he read the lessons and sang in the choir; for his voice was still good.

The prison authorities liked Aksyónof for his meekness, and his fellow-prisoners respected him: they called him 'Grandfather,' and 'The Saint.' When they wanted to petition the prison authorities about anything, they always made Aksyónof their spokesman, and when there were quarrels among the prisoners they came to him to put things right, and to judge the matter.

No news reached Aksyónof from his home, and he did not even know if his wife and children were still alive.

One day a fresh gang of convicts came to the prison. In the evening the old prisoners collected round the new ones and asked them what towns or villages they came from, and what they were sentenced for. Among the rest Aksyónof sat down near the new-comers, and listened with downcast air to what was said.

One of the new convicts, a tall, strong man of sixty, with a closely-cropped grey beard, was telling the others what he had been arrested for.

'Well, friends,' he said, 'I only took a horse that was tied to a sledge, and I was arrested and accused of stealing. I said I had only taken it to get home quicker, and had then let it go; besides, the driver was a personal friend of mine. So I said, "It's all right." "No," said they, "you stole it." But how or where I stole it they could not say. I once really did something wrong, and ought by rights to have come here long ago, but that time I was not found out. Now I have been sent here for nothing at all. . . .

Eh, but it's lies I'm telling you; I've been to Siberia before, but I did not stay long.'

'Where are you from?' asked some one.

'From Vladímir. My family are of that town. My name is Makár, and they also call me Semyónitch.'

Aksyónof raised his head and said: 'Tell me, Semyónitch, do you know anything of the merchants Aksyónof, of Vladímir?

Are they still alive?'

'Know them? Of course I do. The Aksyónofs are rich, though their father is in Siberia: a sinner like ourselves, it seems! As for you, Gran'dad, how did you come here?'

Aksyónof did not like to speak of his misfortune. He only sighed, and said, 'For my sins I have been in prison these twenty-six years.'

'What sins?' asked Makár Semyónitch.

But Aksyónof only said, 'Well, well -- I must have deserved it!'

He would have said no more, but his companions told the new-comer how Aksyónof came to be in Siberia: how some one had killed a merchant and had put a knife among Aksyónof's things, and Aksyónof had been unjustly condemned.

When Makár Semyónitch heard this, he looked at Aksyónof, slapped his own knee, and exclaimed, 'Well this is wonderful!

Really wonderful! But how old you've grown, Gran'dad!'

The others asked him why he was so surprised, and where he had seen Aksyónof before; but Makár Semyónitch did not reply.

He only said: 'It's wonderful that we should meet here, lads!'

These words made Aksyónof wonder whether this man knew who had killed the merchant; so he said 'Perhaps, Semyónitch, you have heard of that affair or maybe you've seen me before?'

'How could I help hearing? The world's full of rumours. But it's long ago, and I've forgotten what I heard.'

'Perhaps you heard who killed the merchant?' asked Aksyónof.

Makár Semyónitch laughed, and replied, 'It must have been him in whose bag the knife was found! If some one else hid the knife there, "He's not a thief till he's caught," as the saying is.

How could any one put a knife into your bag while it was under your head? It would surely have woke you up?'

When Aksyónof heard these words, he felt sure this was the man who had killed the merchant. He rose and went away. All that night Aksyónof lay awake.

He felt terribly unhappy, and all sorts of images rose in his mind.

There was the image of his wife as she was when he parted from her to go to the fair. He saw her as if she were present; her face and her eyes rose before him; he heard her speak and laugh. Then he saw his children, quite little, as they were at that time: one with a little cloak on, another at his mother's breast.

And then he remembered himself as he used to be -- young and merry.

同类推荐
热门推荐
  • 守护甜心之曼珠

    守护甜心之曼珠

    “”亚梦,亚梦……”边里唯世“”别这么叫我!亚梦是你叫的吗!我是雅玲曼珠!雅玲曼珠!边里唯世!你给我记住了!”
  • 我的冷艳女房东

    我的冷艳女房东

    一个伤痛了岁月,一个惊艳了时光。爱的伤痛还是情的迷茫,就算赌上这条烂命,也要追寻到属于我们的痕迹,爱的痕迹。一个骑着破烂洋车的三无之人与冷艳女房东之间的纯爱故事。
  • 教育从赞美开始:孩子,你最棒!

    教育从赞美开始:孩子,你最棒!

    采用故事导入评析的形式为你讲析赏识教育,故事篇篇经典,评析句句精彩,读来发人深省,引人深思。不仅让你掌握了赏识教育的方式,而且还让你避免涉足赏识的误区。让那些“望子成龙,望女成凤”的聪明的家长们勇敢地打破传统教育的樊笼,握紧赏识教育这个武器,给孩子营造一个健康成长的天堂,引领孩子走向辉煌的成功之路!
  • 异界探花郎

    异界探花郎

    风,骚男秦牧莫名其妙穿越到了异世界,好不容易适应了下来,想出去溜达溜达,却遇到恶霸当街调戏良家小姑娘,最关键的是,小姑娘长的还挺不错,本着穿越者牛逼不解释的原则,秦牧路见不平拔刀相助,结果一不小心就将恶霸给打死了。然后就开始了自己的“长跑”生涯,追杀自己的人由一开始的三五个,到最后的不计其数,让秦牧莫名其妙的想找个女的臀部一头撞死……已经变成瓮中之鳖的秦牧意外听到,自己穿越来到这个世界的身份竟然是……人见人打的采花贼!秦牧更觉得命运在玩自己。走投无路的他,刚好看到追击的人群中有两妙龄少女,迫不得已,抓小姑娘做人质,钻进了素有“绝地”之城的龙山……
  • 诸天谣

    诸天谣

    遥远的宇宙深处,一柄长剑划破星空,指向太阳,沿途星光无不熄灭。面临灭世危机,一位来自不明空间的少年怯怯抬起头,仿佛一只躲藏在阴沟里的惊恐小老鼠。是谁在翻江倒海,涸泽而渔?是谁在千万里外,只手擎天?
  • 庄子一日一讲

    庄子一日一讲

    本书充分吸收和阐释了庄子关于“自由、无为、生死、智慧、养生、有用与无用”的思想,尤其是对庄子的人生哲学进行了平实而深刻的阐述。本书可以被看作是一本了解和理解庄子思想的极有价值的文化读本和参考读物。
  • 重活一年

    重活一年

    叶欢,济国上市公司XRON的人事总监,年仅28岁。一场突如其来的变故令他锒铛入狱,最后被挚友毒死狱中!但是他至死都不明白这场变故的原因,以及为什么挚友会杀死自己?带着无尽的屈辱和愤怒,叶欢重生了。他重生在灾难发生的前夕,重生在一年前!叶欢得到了重活一年的机会,但是他能够改变这即将要发生的一切吗?新书已完本,请放心阅读。
  • 《殇痛》

    《殇痛》

    我以为我忘了你,可是不知道为什么见到你还是会有熟悉的感觉你说的话,我连标点符号也不信曾经的天长地久,也抵不过一句好聚好散
  • 宠物公主:GOD

    宠物公主:GOD

    俊帅有型?错!他长相可爱,没事还爱装无辜!心地善良?再错!他出手狠辣,没事乱挖人心肠,不用XXX圣剑,而且爱用血腥蛇鞭别人。嗜武成痴?不好意思,嗜「吃」成痴可不可以呀?对拯救公主有特别的兴趣?这点完全没错,拯救完还顺便收集起来当宠物!OH~MYGOD!这……这到底是个什么样的男主角?让这样的人来当主角~~乱了,这个故事一开始就乱了啦!
  • 恶劣魔王娇仙妻

    恶劣魔王娇仙妻

    他是远古魔王,残忍嗜血;她是瑶池公主,善良纯真。前世今生的相遇,注定摆脱不了的劫。都说是她迷惑了魔王的心,却不知,他是心甘情愿为了她而自毁魔界!几度轮回、千年劫难又如何,他自信可以再次得到她的心!