登陆注册
19662300000135

第135章 CHAPTER XLIII. AT LAST!(2)

In the last years of my father's life I had traveled with him in Italy, and I had seen in the Museum at Naples the wonderful relics of a bygone time discovered among the ruins of Pompeii. By way of encouraging Mr. Playmore, I now reminded him that the eruption which had overwhelmed the town had preserved, for more than sixteen hundred years, such perishable things as the straw in which pottery had been packed; the paintings on house walls;the dresses worn by the inhabitants; and (most noticeable of all, in our case) a piece of ancient paper, still attached to the volcanic ashes which had fallen over it. If these discoveries had been made after a lapse of sixteen centuries, under a layer of dust and ashes on a large scale, surely we might hope to meet with similar cases of preservation, after a lapse of three or four years only, under a layer of dust and ashes on a small scale. Taking for granted (what was perhaps doubtful enough) that the fragments of the letter could be recovered, my own conviction was that the writing on them, though it might be faded, would certainly still be legible. The very accumulations which Mr. Playmore deplored would be the means of preserving them from the rain and the damp. With these modest hints I closed my letter;and thus for once, thanks to my Continental experience, I was able to instruct my lawyer!

Another day passed; and I heard nothing of the travelers.

I began to feel anxious. I made my preparations for my journey southward overnight; and I resolved to start for London the next day--unless I heard of some change in Mrs. Macallan's traveling arrangements in the interval.

The post of the next morning decided my course of action. It brought me a letter from my mother-in-law, which added one more to the memorable dates in my domestic calendar.

Eustace and his mother had advanced as far as Paris on their homeward journey, when a cruel disaster had befallen them. The fatigues of traveling, and the excitement of his anticipated meeting with me, had proved together to be too much for my husband. He had held out as far as Paris with the greatest difficulty; and he was now confined to his bed again, struck down by a relapse. The doctors, this time, had no fear for his life, provided that his patience would support him through a lengthened period of the most absolute repose.

"It now rests with you, Valeria," Mrs. Macallan wrote, "to fortify and comfort Eustace under this new calamity. Do not suppose that he has ever blamed or thought of blaming you for leaving him with me in Spain, as soon as he was declared to be out of danger. 'It was _I_ who left _her,_' he said to me, when we first talked about it; 'and it is my wife's right to expect that I should go back to her.' Those were his words, my dear; and he has done all he can to abide by them. Helpless in his bed, he now asks you to take the will for the deed, and to join him in Paris. I think I know you well enough, my child, to be sure that you will do this; and I need only add one word of caution, before I close my letter. Avoid all reference, not only to the Trial (you will do that of your own accord), but even to our house at Gleninch. You will understand how he feels, in his present state of nervous depression, when I tell you that I should never have ventured on asking you to join him here, if your letter had not informed me that your visits to Dexter were at an end. Would you believe it?--his horror of anything which recalls our past troubles is still so vivid that he has actually asked me to give my consent to selling Gleninch!"So Eustace's mother wrote of him. But she had not trusted entirely to her own powers of persuasion. A slip of paper was inclosed in her letter, containing these two lines, traced in pencil--oh, so feebly and so wearily!--by my poor darling himself:

"I am too weak to travel any further, Valeria. Will you come to me and forgive me?" A few pencil-marks followed; but they were illegible. The writing of those two short sentences had exhausted him.

It is not saying much for myself, I know--but, having confessed it when I was wrong, let me, at least, record it when I did what was right--I decided instantly on giving up all further connection with the recovery of the torn letter. If Eustace asked me the question, I was resolved to be able to answer truly: "Ihave made the sacrifice that assures your tranquillity. When resignation was hardest, I have humbled my obstinate spirit, and I have given way for my husband's sake."There was half an hour to spare before I left the vicarage for the railway station. In that interval I wrote again to Mr. Playmore, telling him plainly what my position was, and withdrawing, at once and forever, from all share in investigating the mystery which lay hidden under the dust-heap at Gleninch.

同类推荐
  • The Diary of a Nobody

    The Diary of a Nobody

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南渡录

    南渡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张庄僖文集

    张庄僖文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Strictly Business

    Strictly Business

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Marriage Contract

    The Marriage Contract

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神级球员

    神级球员

    一个被称为“神一样的技术,纸一样的身体”的中国NBA运动员,穿越到一个身体强悍技术平平的篮球爱好者身上后……且看主角如何凭借着前世的异能,在强者如云的篮球圣地闯出一片自己的天地!什么?NBA明星球员很强吗?在篮球圣地只是相当一星级球员而已。这里!强者如云,高手辈出!想要登上神坛,成为一名神级球员又谈何容易……PS1:惯看了林林总总的NBA题材,何不进来一睹异界篮球的风情?PS2:新人新书,恳请推荐收藏支持,二组签约作品,请放心阅读。
  • 妃本惊华,妖祸天下

    妃本惊华,妖祸天下

    前世,她冠绝六宫,独享帝宠。然而,叛军借机举兵造反,曾盛宠她的皇帝亲自处死她。重生后,她考科举,当状元,谋功名,染指朝堂。前世的祸国妖姬成为一代贤人,女子楷模。
  • 爱上林黛玉

    爱上林黛玉

    他不是在应聘演员嘛,怎么就穿了?石头还能说话!原来是那贾宝玉,让他代替活下去,这到底是怎么回事?就算他喜欢看《红楼梦》,也没必要把他送来当宝哥哥啊!要是改变了名著,那可不能怪他啊!
  • 冥后猎冥王

    冥后猎冥王

    号称“冥王”的人竟然是个女的?那一张洋娃娃似得脸和“改良版”樱桃小丸子的头型怎么看都配不上这个称号,就是这个身高才公分的“小朋友”竟然是全美最著名的餐厅的老板,而且还是全美洲最炙手可热的青年油画家!他这次是真的猎到宝了,本以为好不容易盼来的两个月假期会葬送在老爸的相亲游戏中,没想到却正猎到一个准娘子。才想好好享受爱情带来的快乐时光,却因为她而被卷入到一场离奇的命案里。
  • 距离寂寞还有几米

    距离寂寞还有几米

    内容充斥着白领小资情调的喃语,特别是对城市男女所处的工作、所生活的都市都有若隐若无却无比真实的反映,都市人多多少少都能在文中找到自己的工作映照与生活寄托。除此之外,作者在几米的经典语句中品味生活的哲理,同时融入都市人共通的情感,通过清新舒洁的语言、诗意的忧伤、逝去的童真回忆等来探索人生的真谛,释放人们生活与工作中的压力,缓解人们生活中的焦灼感,引导人们以健康乐观的心态对待生活。
  • 邪帝魅妻:陌上公子太冷情

    邪帝魅妻:陌上公子太冷情

    世人皆知‘他’是陌上阁的阁主大人。当她成了‘他’时,阴冷气息秒杀全场、炼丹药洗灵髓、神医丹药滚滚来。四国会场惊艳天下、天才都是由废材逆袭而来的。半夜爬床的师尊大人、没事求勾搭的公主殿下、长相俊美的太子爷,全都来求搭关系、你们这是怎么了?这世界是要变了么?当她的身份被揭露、她却淡然亦一笑、长得美貌果真桃花多。阁主大人从此走上了高冷艳狂霸拽这条不归路、一去不回头。天才如此多娇、国师甚是傲娇、美男更是妖娆。
  • 无上力量

    无上力量

    修真界,一位魔法世界的强者因为一把神秘的剑而降临………原有的力量完全消失………在这个陌生的世界,这个没有魔法元素的世界,这个更加强者为尊的世界………机遇又或是命运,平天终于拥有了强大的力量,真元之力………不同的是,他没有金丹,没有元婴……
  • 人性的优点

    人性的优点

    克服了忧虑,也就赢得了幸福与快乐……通过本书让可以学到:克服忧虑的准则;分析忧虑的基本技巧;如何培养消除忧虑的习惯;保持平安快乐的7大办法;不要为批评而烦恼;保持精力旺盛的6种方法。因此,这是改变你生活的健康快乐指南书。作为卡耐基三大经典著作之一,自问世以来,它就引导无数人消除内心焦虑,摆脱生活愁苦,过上了快乐幸福的日子。
  • 我的闹心老妈(老妈真烦)

    我的闹心老妈(老妈真烦)

    最近,老妈挂在嘴边的一句口头禅是:“林呱呱,你真不叫人省心啊!”我特想知道自己怎么不让她省心了。经过悄悄观察和琢磨,我发现老妈一天到晚神经兮兮的,不是担心我被人骗走了,就是担心我变成了坏孩子;不是担心我不会过马路,就是担心我的成绩不拔尖儿……
  • 澳大利亚大冒险(环游世界大探险)

    澳大利亚大冒险(环游世界大探险)

    莱恩和他的伙伴们来到了美丽的澳大利亚,他们先是来到了库克船长的小屋,后又碰到了神秘的无面人,澳大利亚到底是什么样的一个国家?他们心中充满了疑问。登上了企鹅岛却又遭遇了黑暗兵团,经历了鲸豚自杀案,又演绎了一曲沙漠悲歌……