登陆注册
19661500000003

第3章 CHAPTER I THE OLD BUCCANEER THE OLD SEA-DOG AT THE

But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him. There were nights when he took a deal more rum and water than his head would carry; and then he would sometimes sit and sing his wicked, old, wild sea-songs, minding nobody; but sometimes he would call for glasses round, and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing. Often I have heard the house shaking with `Yo-ho-ho, and a bottle of rum;' all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other, to avoid remark. For in these fits he was the most overriding companion ever known; he would slap his hand on the table for silence all round; he would fly up in a passion of anger at a question, or sometimes because none was put, and so he judged the company was not following his story. Nor would he allow anyone to leave the inn till he had drunk himself sleepy and reeled off to bed.

His stories were what frightened people worst of all. Dreadful stories they were; about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main. By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men that God ever allowed upon the sea; and the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described. My father was always saying the inn would be ruined, for people would soon cease coming there to be tyrannised over and put down, and sent shivering to their beds; but I really believe his presence did us good. People were frightened at the time, but on looking back they rather liked it; it was a fine excitement in a quiet country life; and there was even a party of the younger me who pretended to admire him, calling him a `true sea-dog,' and a `real old salt,' and suchlike names, and saying there was the sort of man that made England terrible at sea.

In one way, indeed, he bade fair to ruin us; for he kept on staying week after week, and at last month after month so that all the money had been long exhausted, and still my father never plucked up the heart to insist on having more If ever he mentioned it, the captain blew through his nos so loudly, that you might say he roared, and stared my poor father out of the room. I have seen him wringing his hand after such a rebuff, and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death.

All the time he lived with us the captain made no change whatever in his dress but to buy some stockings from hawker. One of the cocks of his hat having fallen down, he let it hang from that day forth, though it was a great annoyance when it blew. I remember the appearance of his coat, which he patched himself upstairs in his room, ant which, before the end, was nothing but patches. He never wrote or received a letter, and he never spoke with any but the neighbours, and with these, for the most part, only when drunk on rum. The great sea-chest none of us had ever seen open.

He was only once crossed, and that was towards the end, when my poor father was far gone in a decline that took him off. Dr Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother, and went into the parlour to smoke a pipe until his horse should come down from the hamlet, for we had no stabling at the old `Benbow.' I followed him in, and I remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow, and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table. Suddenly he - the captain, that is - began to pipe up his eternal song:-- `Fifteen men on the dead man's chest Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Drink and the devil had done for the rest--

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!' At first I had supposed `the dead man's chest' to be that identical big box of his upstairs in the front room, and the thought had been mingled in my nightmares with that of the one-legged seafaring man. But by this time we had all long ceased to pay any particular notice to the song; it was new, that night, to nobody but Dr Livesey, and on him I observed it did not produce an agreeable effect, for he looked up for a moment quite angrily before he went on with his talk to old Taylor, the gardener, on a new cure for the rheumatics. In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean - silence. The voices stopped at once, all but Dr Livesey's; he went on as before, speaking clear and kind, and drawing briskly at his pipe between every word or two. The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath: `Silence, there, between decks!'

`Were you addressing me, sir?' says the doctor; and when the ruffian had told him, with another oath, that this was so `I have only one thing to say to you, sir,' replies the doctor that if you keep on drinking rum, the world will soon be quit of a very dirty scoundrel!'

The old fellow's fury was awful. He sprang to his feet, drew and opened a sailor's clasp-knife, and, balancing it open on the palm of his hand, threatened to pin the doctor to the wall.

The doctor never so much as moved. He spoke to him, as before, over his shoulder, and in the same tone of voice; rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm ant steady:--`If you do not put that knife this instant in your pocket I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes.'

Then followed a battle of looks between them; but this captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.

`And now, sir,' continued the doctor, `since I now know there's such a fellow in my district, you may count I'll have an eye upon you day and night. I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you if its only for a piece of incivility like to-night's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.

Let that suffice.'

Soon after Dr Livesey's horse came to the door, and he rode away; but the captain held his peace that evening, and for many evenings to come.

同类推荐
热门推荐
  • 秘爱独宠:杨洋男神好高冷

    秘爱独宠:杨洋男神好高冷

    夏小夕说如果有一天她和杨洋在一起了那除非是发生了什么奇迹。林薇说夏小夕和杨洋虽然关系不清,但他们都视彼此为生命中最重要的人,所以恨不起来。于是,穆楚涵出现了,他带着当年的秘密一步一步的向着夏小夕走近,狠狠地撕开她是他未婚妻的事实。腹黑BOSS,她惹不起难道还躲不起,夏小夕摩拳擦掌的收拾好包袱,准备带着男神——私奔!.
  • 狂妄三小姐:盛宠毒医妃

    狂妄三小姐:盛宠毒医妃

    “宫主,您的男宠烧了凌霄殿。”“嗯,烧吧。”“宫主,您的男宠打了太上皇。”“嗯,打吧。”“宫主,您的男宠被西岐宠妃劫走了。”“嗯,劫……你说什么?”她冲冠一怒为蓝颜,清点兵马,血洗四国,然而真相揭晓,才知这人身份竟然不一般……“我亲爱的君上,麻烦给一个解释?”“本君无敌天下,偏偏喜欢被你惯着的感觉。”“这是病,得治!”“咋治?”“上上下下前前后后,各种姿势治!”君上邪魅撩人,宽衣解带。“如卿所愿,任卿采摘!”【男强女强1V1,欢迎跳坑!】
  • 黙庵集

    黙庵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    蒋家有两姝,原配出长女,妩媚如妖。继室出次女,清丽若仙。她生母早逝,大哥战死,云游道士算她八字不祥,自幼送入庄子中受人冷眼。回府后从来感念继母待她视如己出,仙子嫡妹不顾诅咒真心相待,待怀着感激之心代妹入宫....以为生父时时关爱,心爱之人悉心教导,她为了家族荣光委曲求全,谁知...一朝风云突变,心爱之人坐拥天下,自己却落得祸国妖女之名。嫡妹巧笑倩兮:“姐姐可知自己是小妹眼中沙子,今日也到了除去沙子的时候。姐姐以为,你大哥和母亲怎么死的?”父亲冷眼相待,步步高升,方知自己已成家族弃子。亲眼目睹幼子被权臣致死,她双目泣血,心中立下毒誓。苍天有眼,竟让她回到十年前,蒋氏嫡女,地狱归来!罢罢罢,既然都说她是祸国妖女,不如祸它个地覆天翻!幺妹伪善,继母恶毒,爱人狠辣,家族无情,阎王不收的命,她来收!前世沦为棋子,今生天下为局!她语笑嫣然,媚骨倾城,红衣翩然间地覆天翻。她是从地狱归来的恶鬼,势必要害她之人血债血偿!“我要曾经欠我命债的人捧着心肝到我面前,我要曾经看不起我的人永远只能仰视我,要重紫王爵看到我也会发抖,要将这锦绣河山,都踩在脚下!”“你是妖女,我是贼子,”他袍如黑夜,眸若寒星:“正好天生一对。”******************◆**************孤月繁星,深夜如墨。少女身材窈窕,一身红衣愣是被穿出了肃杀的气息,冷道:“殿下深夜造访,所为何事?”年轻男子黑衣如锦,容貌秀美英气,垂眸淡道:“多闻尚书府嫡长女天生媚骨,特来拜访。”“天生媚骨算得了什么,殿下不若找个铜镜自己往里一瞧,方知什么叫妖孽天成。”说罢砰的一声掩上门。留在原地的清冷青年向来优雅的俊容倏尔有了一丝裂缝,胆儿肥了,敢摔门?******************◆**************她红衣似火,心却如寒冬里最冷的冰。他黑衣冷清,仍甘愿为她温暖冰封的心。这一世,那个一身清华的男子如雪地青竹,高山冰涧,一步一步以不可抵挡之势朝她走来。“阮阮,你恨天下,陪你平了江山又何妨。”“若我爱呢?”她问。“我即天下,你只能爱我。”他答。升级版宅斗,男强女更强,宠文一对一,请大家多多支持噢~~~啾啾啾╭(╯3╰)╮
  • 回诤论

    回诤论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 召唤三国系统

    召唤三国系统

    2070年,人类的科学技术发展到了顶端。一个小子,曾经带领一只叫“狼”的队伍称霸称霸过游戏世界,在游戏界里混的生龙活虎的他,突然选择退役。几天前,他突然转到了召唤三国的系统这个风靡全球的游戏,人们还不知道他是谁,只知道他的称号是“死神的化身”
  • 山西人勇闯上海滩

    山西人勇闯上海滩

    山西运城,关公故里,壮志少年,父母被害,无依无靠,奋发向上,勇闯上海,路遇不平,挺身而出,惹祸上身,身陷囹圄,高手劫狱,遇到少年,出手相救,诚心邀请,少年不肯,高手遂志,处处受辱,高手教育,大彻大悟,投身高手。适逢“1.28”淞沪抗战,投身战场,救回勇士。与高手一起收拾日本商人,直至1937年淞沪会战,上海沦陷之后,回到了山西老家。
  • 纯然夫人

    纯然夫人

    【正在大修中】云纯然的一生中有三个男子,叶赫那拉·庆西,夏港,程诺,他们的纠缠,他们的情仇,到底最后,谁才是这个女子的归宿?
  • 风雨雷电(自然瞭望书坊)

    风雨雷电(自然瞭望书坊)

    每一朵花,都是一个春天,盛开馥郁芬芳;每一粒沙,都是一个世界,搭建小小天堂;每一颗心,都是一盏灯光,把地球村点亮!借助图书为你的生活添一丝色彩。大自然美丽而神奇,无论是广阔的天空,还是浩瀚的海洋,无论是遥远的地球两极,还足近在身边熟悉的土地,总有那么一些现代科学努力探索却又无法清楚解释的未知事物和神秘现象。这些扑朔迷离的谜团既令人惊奇,又引人深思,勾起人们探索的兴致。
  • 迷方

    迷方

    “为“文”消得人憔悴,衣带渐宽终不悔。”这如果算情书,也是个超短的情书。后来在QQ空间日志中完全改了这首原诗,题目为《爱情与事业的完美结合》为伊消得人憔悴,衣带渐宽终不悔。与她同上高楼,望尽天涯路。