登陆注册
19655700000015

第15章 SCENE I. OLIVIA's garden.(1)

Enter VIOLA, and Clown with a tabour VIOLA Save thee, friend, and thy music: dost thou live by thy tabour? Clown No, sir, I live by the church. VIOLA Art thou a churchman? Clown No such matter, sir: I do live by the church; for I do live at my house, and my house doth stand by the church. VIOLA So thou mayst say, the king lies by a beggar, if a beggar dwell near him; or, the church stands by thy tabour, if thy tabour stand by the church. Clown You have said, sir. To see this age! A sentence is but a cheveril glove to a good wit: how quickly the wrong side may be turned outward! VIOLA Nay, that's certain; they that dally nicely with words may quickly make them wanton. Clown I would, therefore, my sister had had no name, sir. VIOLA Why, man? Clown Why, sir, her name's a word; and to dally with that word might make my sister wanton. But indeed words are very rascals since bonds disgraced them. VIOLA Thy reason, man? Clown Troth, sir, I can yield you none without words; and words are grown so false, I am loath to prove reason with them. VIOLA I warrant thou art a merry fellow and carest for nothing. Clown Not so, sir, I do care for something; but in my conscience, sir, I do not care for you: if that be to care for nothing, sir, I would it would make you invisible. VIOLA Art not thou the Lady Olivia's fool? Clown No, indeed, sir; the Lady Olivia has no folly: she will keep no fool, sir, till she be married; and fools are as like husbands as pilchards are to herrings; the husband's the bigger: I am indeed not her fool, but her corrupter of words. VIOLA I saw thee late at the Count Orsino's. Clown Foolery, sir, does walk about the orb like the sun, it shines every where. I would be sorry, sir, but the fool should be as oft with your master as with my mistress: I think I saw your wisdom there. VIOLA Nay, an thou pass upon me, I'll no more with thee.

Hold, there's expenses for thee. Clown Now Jove, in his next commodity of hair, send thee a beard! VIOLA By my troth, I'll tell thee, I am almost sick for one;

Aside though I would not have it grow on my chin. Is thy lady within? Clown Would not a pair of these have bred, sir? VIOLA Yes, being kept together and put to use. Clown I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring a Cressida to this Troilus. VIOLA I understand you, sir; 'tis well begged. Clown The matter, I hope, is not great, sir, begging but a beggar: Cressida was a beggar. My lady is within, sir. I will construe to them whence you come; who you are and what you would are out of my welkin, I might say 'element,' but the word is over-worn.

Exit VIOLA This fellow is wise enough to play the fool;

And to do that well craves a kind of wit:

He must observe their mood on whom he jests, The quality of persons, and the time, And, like the haggard, cheque at every feather That comes before his eye. This is a practise As full of labour as a wise man's art For folly that he wisely shows is fit;

But wise men, folly-fall'n, quite taint their wit.

同类推荐
热门推荐
  • 冰封万古

    冰封万古

    剑荡九天,平乾坤。冰封万古,战苍穹。一人一剑足矣!
  • 只有失败的父母  没有平庸的孩子

    只有失败的父母 没有平庸的孩子

    父母是孩子的启蒙老师,榜样的力量是无穷的。父母的一言一行,都将在孩子幼小的心灵留下深深的烙印。在我们要求孩子“完美无缺”的同时,何不扪心自问:“这样要求孩子,我自己做到了吗?” 本书作者长期从事儿童教育及心理咨询工作,从大量耳闻目睹的生活实例中,总结出教育孩子的宝贵经验:只有失败的父母,没有平庸的孩子! 百年大计,教育为首。本书旨在为恨铁不成钢的父母指点迷津,引导广大父母走出教育误区,帮助他们实现望子成龙的梦想。
  • 凤鸣朝

    凤鸣朝

    她本是世家嫡女,彼年豆蔻,却爱上了不该爱的人,他用情夺了她一世红颜,让她成了家族覆灭的罪人。待凤凰涅槃,浴火归朝,她化身妖娆花魁,今生所付的情,必夺他天下偿还。待繁华尽落,弹指刹那间暮然回首,才发现一切不过大梦一场。
  • 屋中他人

    屋中他人

    一个大学生回到自己家中过上了梦寐以求的想约就约想浪就浪的独自生活,然而被仍在地的书本、别人的呼吸声、窗台灰尘上的脚印、防盗窗外的人影...这一切的一切说明这家里有别人,是谁?是什么目的?怎样才能请他们离开?
  • Rubaiyat of Omar Khayyam

    Rubaiyat of Omar Khayyam

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 英雄年代

    英雄年代

    来自未来的穿越者,发现地球的命运还是无法改变,为了未来,叶飞这个本应该天真的阔少被卷入历史的洪流,代出了一段更为离奇的过去.
  • 庄子通

    庄子通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜夜缠欢:邪魅老公别嚣张

    夜夜缠欢:邪魅老公别嚣张

    “寂少,伊小姐说要找您算账。”“账单给她。”“寂少,伊小姐说要找您打架。”“沙袋拳套给她。”“寂少,伊小姐说要跟您拼……谁的胸大。”“……”十分钟后,某女娇小的身影被抵在墙上。“听说你要跟我比胸?”某男慵懒地眯眸,邪魅发问。“只有拼胸我才能妥妥地赢你。”某女无辜地眨着双眼,“最近老公很嚣张,老婆总得想办法灭灭他的威风才行。”
  • 王爷乱来:王妃不好惹

    王爷乱来:王妃不好惹

    她重生睁眼,正在被人拖尸,一朝穿越,成为人人鄙视唾弃的废材女。契约上古神兽,修炼等级逆天,拥有神秘空间,亮瞎众人的眼。白莲花,绿茶婊,圣母婊,一路披荆斩棘。不好意思,我才是王妃。他是绝色妖冶阴晴不定的王爷,世人皆以为他冷酷无情,可为什么她眼里的他竟是如此难缠,阴魂不散。“你盯着本小姐看干什么?”“本王在想,什么时候能够将你压在身下?”她笑语嫣然一根毒针抵在他的腰腹处:“王爷,你想太多了。要压,也是我压你。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 胎产秘书

    胎产秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。