登陆注册
19655400000044

第44章 CHAPTER XI SAVINIEN SAVED(1)

The clock was striking nine when the little door made in the large door of Madame de Portenduere's house closed on the abbe, who immediately crossed the road and hastily rang the bell at the doctor's gate. He fell from Tiennette to La Bougival; the one said to him, "Why do you come so late, Monsieur l'abbe?" as the other had said, "Why do you leave Madame so early when she is in trouble?"

The abbe found a numerous company assembled in the green and brown salon; for Dionis had stopped at Massin's on his way home to re-assure the heirs by repeating their uncle's words.

"I believe Ursula has a love-affair," said he, "which will be nothing but pain and trouble to her; she seems romantic" (extreme sensibility is so called by notaries), "and, you'll see, she won't marry soon.

Therefore, don't show her any distrust; be very attentive to her and very respectful to your uncle, for he is slyer than fifty Goupils," added the notary--without being aware that Goupil is a corruption of the word vulpes, a fox.

So Mesdames Massin and Cremiere with their husbands, the post master and Desire, together with the Nemours doctor and Bongrand, made an unusual and noisy party in the doctor's salon. As the abbe entered he heard the sound of the piano. Poor Ursula was just finishing a sonata of Beethoven's. With girlish mischief she had chosen that grand music, which must be studied to be understood, for the purpose of disgusting these women with the thing they coveted. The finer the music the less ignorant persons like it. So, when the door opened and the abbe's venerable head appeared they all cried out: "Ah! here's Monsieur l'abbe!" in a tone of relief, delighted to jump up and put an end to their torture.

The exclamation was echoed at the card-table, where Bongrand, the Nemours doctor, and old Minoret were victims to the presumption with which the collector, in order to propitiate his great-uncle, had proposed to take the fourth hand at whist. Ursula left the piano. The doctor rose as if to receive the abbe, but really to put an end to the game. After many compliments to their uncle on the wonderful proficiency of his goddaughter, the heirs made their bow and retired.

"Good-night, my friends," cried the doctor as the iron gate clanged.

"Ah! that's where the money goes," said Madame Cremiere to Madame Massin, as they walked on.

"God forbid that I should spend money to teach my little Aline to make such a din as that!" cried Madame Massin.

"She said it was Beethoven, who is thought to be fine musician," said the collector; "he has quite a reputation."

"Not in Nemours, I'm sure of that," said Madame Cremiere.

"I believe uncle made her play it expressly to drive us away," said Massin; "for I saw him give that little minx a wink as she opened the music-book."

"If that's the sort of charivari they like," said the post master, "they are quite right to keep it to themselves."

"Monsieur Bongrand must be fond of whist to stand such a dreadful racket," said Madame Cremiere.

"I shall never be able to play before persons who don't understand music," Ursula was saying as she sat down beside the whist-table.

"In natures richly organized," said the abbe, "sentiments can be developed only in a congenial atmosphere. Just as a priest is unable to give the blessing in presence of an evil spirit, or as a chestnut-tree dies in a clay soil, so a musician's genius has a mental eclipse when he is surrounded by ignorant persons. In all the arts we must receive from the souls who make the environment of our souls as much intensity as we convey to them. This axiom, which rules the human mind, has been made into proverbs: 'Howl with the wolves'; 'Like meets like.' But the suffering you felt, Ursula, affects delicate and tender natures only."

"And so, friends," said the doctor, "a thing which would merely give pain to most women might kill my Ursula. Ah! when I am no longer here, I charge you to see that the hedge of which Catullus spoke,--"Ut flos," etc.,--a protecting hedge is raised between this cherished flower and the world."

"And yet those ladies flattered you, Ursula," said Monsieur Bongrand, smiling.

"Flattered her grossly," remarked the Nemours doctor.

"I have always noticed how vulgar forced flattery is," said old Minoret. "Why is that?"

"A true thought has its own delicacy," said the abbe.

"Did you dine with Madame de Portenduere?" asked Ursula, with a look of anxious curiosity.

"Yes; the poor lady is terribly distressed. It is possible she may come to see you this evening, Monsieur Minoret."

Ursula pressed her godfather's hand under the table.

"Her son," said Bongrand, "was rather too simple-minded to live in Paris without a mentor. When I heard that inquiries were being made here about the property of the old lady I feared he was discounting her death."

"Is it possible you think him capable of it?" said Ursula, with such a terrible glance at Monsieur Bongrand that he said to himself rather sadly, "Alas! yes, she loves him."

"Yes and no," said the Nemours doctor, replying to Ursula's question.

"There is a great deal of good in Savinien, and that is why he is now in prison; a scamp wouldn't have got there."

"Don't let us talk about it any more," said old Minoret. "The poor mother must not be allowed to weep if there's a way to dry her tears."

The four friends rose and went out; Ursula accompanied them to the gate, saw her godfather and the abbe knock at the opposite door, and as soon as Tiennette admitted them she sat down on the outer wall with La Bougival beside her.

"Madame la vicomtesse," said the abbe, who entered first into the little salon, "Monsieur le docteur Minoret was not willing that you should have the trouble of coming to him--"

"I am too much of the old school, madame," interrupted the doctor, "not to know what a man owes to a woman of your rank, and I am very glad to be able, as Monsieur l'abbe tells me, to be of service to you."

同类推荐
热门推荐
  • 千金选妻:总裁,别来无恙

    千金选妻:总裁,别来无恙

    她需要大笔钱和一个肾,他刚好有大笔钱和一个肾源却急需一个妻子,草草领证,签下合约并定下离婚吉时,她恪守本分为他瞒天过海搬出家门,为他和别的女人打造爱心欢屋,她为他付了身,后来干脆连心也付了,他却脑残纵容那个女人将她扫地出门,还开膛剖腹挖走她未出生的孩子,当所有真相揭开,他送上公司送上身家甚至送上性命助她报复自己,却只能换来她妖媚的一句:总裁,别来无恙。
  • 酒香引得离人归

    酒香引得离人归

    又是一个午后,秋风伴着酒香徐徐吹过,吸引着来来往往的路人,洛雅也是偷得浮生半日闲,眯着眼享受着午后的阳光。曾几何时,她和某人也曾这般惬意。“相公,刚吃完午饭就躺下会长肉的!”某人嘟着嘴抗议。“你肉那么多还怕再长么?”某人的话把某人彻底激怒,上手就挠,结果…“唔…”某人如愿的吧唧吧唧嘴,“嗯…味道果然好!”后来某人成了红苹果。是的,她信。再一天,她如往常一样眯着眼享受着午后的阳光,一人儿轻轻扣窗,“打扰打扰,小生被这酒香吸引,寻得这里,可否赏口酒喝?”
  • 时间的回音

    时间的回音

    当我被他们束缚起来的时候…发现一切都不可能了,我让时间这首曲子回到当初的音节希望你们能把我接回家
  • 教练的智慧

    教练的智慧

    《教练的智慧》系列为国内第一套专门描写企业教练的书籍。在书中,作者结合多年行业经验,通过简短生动的案例、故事,辅以内涵丰富的插图,一点一滴呈现教练智慧精华。从第一本推出至今已十余年,在业内口碑相传、历久不衰,被奉为行业经典。历经多年积累沉淀之后,作者再推力作,为广大读者提供更新、更丰富的教练智慧及心得感悟。
  • 魔禁之运动变换

    魔禁之运动变换

    有生之年向上条当麻:“未受过任何人指导,仅遵循自己内心涌现的感情勇往直前之人。”一方通行:“过去曾犯下大错,为自己的罪愆所苦,并且想改过自新走上正道之人。”滨面仕上:“没被任何人选中,也没有半点象样的资质,为了保护自己最珍惜的对象,而挺身成为英雄之人。”北条承空:“将有限的资质,通过无限的可能,为了贯彻心中的情感,义无反顾之人。”
  • 我兔威武

    我兔威武

    五千年的岁月,五千年的荣耀,又到了出发的时刻,找回昔日的辉煌。你以为我是兔子只能卑微的撅起屁股,我要用拳头力量高贵的崛起头颅。兔子爱和平,兔子爱家乡,兔子团结友爱坚强如钢。谁敢侵犯兔子...就叫他灭亡。.大国崛起的传奇,凝聚信念的力量…
  • 婚内婚外:偷心前任

    婚内婚外:偷心前任

    三年的婚姻,他的一句,“我们我们离婚吧。“而曲终人散。再次相遇,他嫉妒着陪在她身边的男人,可她却据他于千里之外,不能明抢那就暗偷好了,看男主如何以退为进,一步一步再次偷走女主的心......再度重相逢,从未想过你会不爱我。假如人生不曾相遇,她没有在那一天,那一时,那一眼,被会发光的他所迷恋……假如人生没有别离,执子之手,与子偕老……假如人生不会上演那场再度重相逢……可是生活,没有假如。厉景镐说:在看到她的那一眼,感觉整个世界都美好了。萧浩煜说:一直都以为,陪伴就是给她最好的承诺。萧沛语说:有些记忆,注定无法抹去,就好比有些人,注定无法替代一样。
  • 阴阳道士

    阴阳道士

    我行走在这繁华都市,也是不为人知的清理者。在我也眼中有人也有鬼···在我眼中不分善恶,只有活着与死后···正如信念驱使···我也相信孟婆水上停留的百鬼都有过往···也是在此时一幕幕信与不信皆而来···
  • 我的阴司鬼夫

    我的阴司鬼夫

    一次诡秘的探险,让我陷入黑暗的深渊。横死的室友,午夜找上我的冤魂,神出鬼没调戏我的邪魅的男鬼……这一切的一切,究竟是怎么回事?在亦真亦假的梦境中,我终于看到,蓬乱漆黑的头发里露出一张苍白鬼魅的脸,冲着我露出笑容:“闯完了祸就想走?想得美!”
  • 风铃祭

    风铃祭

    凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。