登陆注册
19653000000045

第45章 LIGHT IN THE DARKNESS(2)

"No, no; a thousand times no!" exclaimed Rosario, leaning her forehead on her lover's breast. "I am willing to be mad if I am with you. For you I am suffering, for you I am ill; for you I despise life and I risk death. I know it now--to-morrow I shall be worse, I shall be dangerously ill, I shall die. What does it matter to me?"

"You are not ill," he responded, with energy; "there is nothing the matter with you but an agitation of mind which naturally brings with it some slight nervous disturbances; there is nothing the matter with you but the suffering occasioned by the horrible coercion which they are using with you. Your simple and generous soul does not comprehend it.

You yield; you forgive those who injure you; you torment yourself, attributing your suffering to baleful, supernatural influences; you suffer in silence; you give your innocent neck to the executioner, you allow yourself to be slain, and the very knife which is plunged into your breast seems to you the thorn of a flower that has pierced you in passing. Rosario, cast those ideas from your mind; consider our real situation, which is serious; seek its cause where it really is, and do not give way to your fears; do not yield to the tortures which are inflicted upon you, making yourself mentally and physically ill. The courage which you lack would restore you to health, because you are not really ill, my dear girl, you are--do you wish me to say it?--you are frightened, terrified. You are under what the ancients, not knowing how to express it, called an evil spell. Courage, Rosario, trust in me!

Rise and follow me. That is all I will say."

"Ah, Pepe--cousin! I believe that you are right," exclaimed Rosario, drowned in tears. "Your words resound within my heart, arousing in it new energy, new life. Here in this darkness, where we cannot see each other's faces, an ineffable light emanates from you and inundates my soul. What power have you to transform me in this way? The moment I saw you I became another being. In the days when I did not see you I returned to my former insignificance, my natural cowardice. Without you, my Pepe, I live in Limbo. I will do as you tell me, I will arise and follow you. We will go together wherever you wish. Do you know that I feel well? Do you know that I have no fever: that I have recovered my strength; that I want to run about and cry out; that my whole being is renewed and enlarged, and multiplied a hundred-fold in order to adore you? Pepe, you are right. I am not sick, I am only afraid; or rather, bewitched."

"That is it, bewitched."

"Bewitched! Terrible eyes look at me, and I remain mute and trembling.

I am afraid, but of what? You alone have the strange power of calling me back to life. Hearing you, I live again. I believe if I were to die and you were to pass by my grave, that deep under the ground I should feel your footsteps. Oh, if I could see you now! But you are here beside me, and I cannot doubt that it is you. So many days without seeing you! I was mad. Each day of solitude appeared to me a century.

They said to me, to-morrow and to-morrow, and always to-morrow. I looked out of the window at night, and the light of the lamp in your room served to console me. At times your shadow on the window was for me a divine apparition. I stretched out my arms to you, I shed tears and cried out inwardly, without daring to do so with my voice. When I received the message you sent me with the maid, when I received your letter telling me that you were going away, I grew very sad, I thought my soul was leaving my body and that I was dying slowly. I fell, like the bird wounded as it flies, that falls and, falling, dies. To-night, when I saw that you were awake so late, I could not resist the longing I had to speak to you; and I came down stairs. I believe that all the courage of my life has been used up in this single act, and that now I can never be any thing again but a coward. But you will give me courage; you will give me strength; you will help me, will you not?

Pepe, my dear cousin, tell me that you will; tell me that I am strong, and I will be strong; tell me that I am not ill, and I will not be ill.

I am not ill now. I feel so well that I could laugh at my ridiculous maladies."

As she said this she felt herself clasped rapturously in her cousin's arms. An "Oh!" was heard, but it came, not from her lips, but from his, for in bending his head, he had struck it violently against the feet of the crucifix. In the darkness it is that the stars are seen.

In the exalted state of his mind, by a species of hallucination natural in the darkness, it seemed to Pepe Rey not that his head had struck against the sacred foot, but that this had moved, warning him in the briefest and most eloquent manner. Raising his head he said, half seriously, half gayly:

"Lord, do not strike me; I will do nothing wrong."

同类推荐
  • Jeremy

    Jeremy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 欧阳南野先生文集摘

    欧阳南野先生文集摘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辩正论

    辩正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Hasisadra'  s Adventure

    Hasisadra' s Adventure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 决罪福经

    决罪福经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 雕弓天狼:成吉思汗传

    雕弓天狼:成吉思汗传

    本书从身世、磨难、婚姻、情义、征战、方略、用人、志向、亲情、功过十个方面对成吉思汗的一生进行了概括,试图从不同侧面挖掘成吉思汗一些生活中的细节,深刻剖析人物心理,还原历史事实,通过一个一个小故事,向读者展现一个完整的成吉思汗形象。
  • 霸道总裁:你是我命中注定

    霸道总裁:你是我命中注定

    当她再度睁开眼睛,四周是铺天盖地般得冰冷。那种冷彻骨髓的冰冷。隐隐听到有人议论着什么。--情节虚构,请勿模仿
  • 沉爱

    沉爱

    在失去至亲至爱的人之后,她终于回到正常的生活中去,然而,这并不是最后的结局。她背后惊天的阴谋和谎言依然在悄悄展开。“你还认识我,是吗?”她在他怀里一动不动,脸上已经收了笑容。“我知道你,但是,不记得你了。”他终究还是缓缓放了手。命运像一张网,网住了众人。沉重的爱情,模糊了人的真实面目,变得狰狞而可怕!但幸好结局是美好的……--情节虚构,请勿模仿
  • 绝世医后:农女要翻天

    绝世医后:农女要翻天

    穿越成小农女怕个啥,医术在手炼丹赚钱不发愁!种草药,解异毒,悠悠哉哉舒服过日子,再钓个皇子养成夫!你说啥,有人欺上门?打出去!她的人生格条是:人不犯我我不犯人,人若犯我,虽远必诛!所以,得罪她的人,大部分都死了;活着的人比死了还难受……--情节虚构,请勿模仿
  • 局

    本书选录了在商业史上的十五场商战实例,包括纯黑色的较量、360度激斗贩卖、运动赛场龙虎斗、拖延就是胜利、胜者成就规则、胜者制定规则、天空的主宰等。
  • 千亿新娘:总裁老公请温柔

    千亿新娘:总裁老公请温柔

    她死的不明不白,重活一世,她要让所有的人,都偿还旧债!...--情节虚构,请勿模仿
  • 法演禅师语录

    法演禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 隐婚甜妻:总裁,借个火

    隐婚甜妻:总裁,借个火

    取消婚约的当天晚上,她被他当成心机女人狠狠占有!一纸验孕证明,成功拆散南城最登对的情侣。他家人寻上门来:结婚!必须结婚!她欲哭无泪:就不能当做约了一次?说好隐婚,他却抓着她举行婚礼,宣布主权!奉子成婚,她在婚礼上突然间来了姨妈……怎么办?离婚呀!男人却把她压在墙上,强势占有!他的继承人,只能从她肚子里出来。可是,她性冷淡……没事,总裁大人很热情,借个火,烧晕你!
  • 醫閭先生集

    醫閭先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新股民炒股一定要会算计

    新股民炒股一定要会算计

    新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计新股民炒股一定要会算计