登陆注册
19649800000024

第24章 THE ESQUIMAUX MAIDEN'S ROMANCE(3)

'Twenty-two fish-hooks--not bone, but foreign--made out of real iron!'

Then she sprang back dramatically, to observe the effect. I did my level best not to disappoint her. I turned pale and murmured:

'Great Scott!'

'It's as true as you live, Mr. Twain!'

'Lasca, you are deceiving me--you cannot mean it.'

She was frightened and troubled. She exclaimed:

'Mr. Twain, every word of it is true--every word. You believe me--you do believe me, now don't you? Say you believe me--do say you believe me!'

'I--well, yes, I do--I am trying to. But it was all so sudden. So sudden and prostrating. You shouldn't do such a thing in that sudden way. It--'

'Oh, I'm so sorry! If I had only thought--'

'Well, it's all right, and I don't blame you any more, for you are young and thoughtless, and of course you couldn't foresee what an effect--'

'But oh, dear, I ought certainly to have known better. Why--'

'You see, Lasca, if you had said five or six hooks, to start with, and then gradually--'

'Oh, I see, I see--then gradually added one, and then two, and then--ah, why couldn't I have thought of that!'

'Never mind, child, it's all right--I am better now--I shall be over it in a little while. But--to spring the whole twenty-two on a person unprepared and not very strong anyway--'

'Oh, it was a crime! But you forgive me--say you forgive me. Do!'

After harvesting a good deal of very pleasant coaxing and petting and persuading, I forgave her and she was happy again, and by-and-by she got under way with her narrative once more. I presently discovered that the family treasury contained still another feature--a jewel of some sort, apparently--and that she was trying to get around speaking squarely about it, lest I get paralysed again. But I wanted to known about that thing, too, and urged her to tell me what it was. She was afraid. But Iinsisted, and said I would brace myself this time and be prepared, then the shock would not hurt me. She was full of misgivings, but the temptation to reveal that marvel to me and enjoy my astonishment and admiration was too strong for her, and she confessed that she had it on her person, and said that if I was sure I was prepared--and so on and so on--and with that she reached into her bosom and brought out a battered square of brass, watching my eye anxiously the while. I fell over against her in a quite well-acted faint, which delighted her heart and nearly frightened it out of her, too, at the same time. When I came to and got calm, she was eager to know what I thought of her jewel.

'What do I think of it? I think it is the most exquisite thing I ever saw.'

'Do you really? How nice of you to say that! But it is a love, now isn't it?'

'Well, I should say so! I'd rather own it than the equator.'

'I thought you would admire it,' she said. 'I think it is so lovely.

And there isn't another one in all these latitudes. People have come all the way from the open Polar Sea to look at it. Did you ever see one before?'

I said no, this was the first one I had ever seen. It cost me a pang to tell that generous lie, for I had seen a million of them in my time, this humble jewel of hers being nothing but a battered old New York Central baggage check.

'Land!' said I, 'you don't go about with it on your person this way, alone and with no protection, not even a dog?'

'Ssh! not so loud,' she said. 'Nobody knows I carry it with me. They think it is in papa's treasury. That is where it generally is.'

'Where is the treasury?'

It was a blunt question, and for a moment she looked startled and a little suspicious, but I said:

'Oh, come, don't you be afraid about me. At home we have seventy millions of people, and although I say it myself that shouldn't, there is not one person among them all but would trust me with untold fish-hooks.'

This reassured her, and she told me where the hooks were hidden in the house. Then she wandered from her course to brag a little about the size of the sheets of transparent ice that formed the windows of the mansion, and asked me if I had ever seen their like at home, and I came right out frankly and confessed that I hadn't, which pleased her more than she could find words to dress her gratification in. It was so easy to please her, and such a pleasure to do it, that I went on and said--'Ah, Lasca, you are a fortune girl!--this beautiful house, this dainty jewel, that rich treasure, all this elegant snow, and sumptuous icebergs and limitless sterility, and public bears and walruses, and noble freedom and largeness and everybody's admiring eyes upon you, and everybody's homage and respect at your command without the asking; young, rich, beautiful, sought, courted, envied, not a requirement unsatisfied, not a desire ungratified, nothing to wish for that you cannot have--it is immeasurable good-fortune! I have seen myriads of girls, but none of whom these extraordinary things could be truthfully said but you alone. And you are worthy--worthy of it all, Lasca--I believe it in my heart.'

It made her infinitely proud and happy to hear me say this, and she thanked me over and over again for that closing remark, and her voice and eyes showed that she was touched. Presently she said:

同类推荐
  • 京师五城坊巷胡同集

    京师五城坊巷胡同集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阮籍集

    阮籍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东维子集

    东维子集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Phyllis of Philistia

    Phyllis of Philistia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 律抄手决

    律抄手决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 金华子杂编

    金华子杂编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游世天骄

    游世天骄

    低调的人,总会有时不知不觉间就装了X,可你真以为,我是那种仗着过人本领,经常打着惩恶扬善、匡扶正义的名号来混迹女人香的人吗?是的,我就是!人生如一场游戏,不充点券的话,那只能用勇敢的心,去获得没有悲伤的幸福。好了,不跟你说了,我开挂去了。
  • 鬼士传奇

    鬼士传奇

    在现实中的另一个世界,一个少年在在另一个世界穿行,成长。为活着战斗,为世界而战斗,他生来肩负使命,面对残酷的世界,他将蜕变,成为一代传奇。
  • 天煞玄尊

    天煞玄尊

    炼修煞之功,行仙侠之举,术无正邪,唯因心定。我若为侠则魔道必灭,我若为魔则正道焉存。江湖侠士燕寒机缘巧合获得一本无名功法而意外步入修真,这本无名功法非但没有让燕寒逆天,反而为他引来了滔天的杀身之祸,“匹夫无罪怀璧其罪”无论正魔两道都想将他除之而后快,阴谋诡计,强大的敌人,万般的诱惑,且看燕寒如何在修真界生存下去。
  • 守到情来:菜鸟妻的黑帝

    守到情来:菜鸟妻的黑帝

    第一次行动,身为菜鸟女警的我就错抓了神秘的冷漠男刘岩。从此,刘岩就是我冷橙橙的眼中钉肉中刺。没想到肉中刺刺久了,竟刺入了我的心里。姐姐我都已经动心了,他却如往常一样淡然,我必须得采取行动!“冷橙橙,你的胆子够大?”我看到透明的琥珀色眼瞳里闪过一丝惊讶,刘岩微眯着眼看向我,声音低沉而稳重。“刘先生,过了今夜,你可就是我冷橙橙的男人了!”我打了一个饱嗝,端着酒杯,一下子晃到刘岩的身前,手指朝他下颚一勾。“冷橙橙,你丫的是女流氓吗?”他的脸上终于出现了可疑的潮红,气急败坏大声道。“刘先生,你见过有这么专情的流氓么?”我邪魅的一笑,猛的扑上去,伸手就要解开他的衣服。话说,男追女隔层山,女追男隔层纱……
  • 世界上下五千年(第四卷)

    世界上下五千年(第四卷)

    历史知识的普及向历史读物的通俗性和趣味性提出了较高的要求,而从目前的情况来看,大部分读物是无法满足这一要求的,其中尤以世界史读物为甚。我们用百万字,千幅图片,翔实地再现了五千年间人类共同的实践经验、创造的文明,为今天提供丰富的借鉴和启迪!在尊重史实的前提下,以生动有趣的语言讲述一个个历史故事,通过一个个妙趣横生的历史故事展现五千年世界风貌,以形象明快的语言描述一个个历史人物,通过一个个栩栩如生的历史事件勾画人类文明发展的踪迹。
  • 灯火阑珊:错爱高富帅

    灯火阑珊:错爱高富帅

    爱情是诗,婚姻便是诗的终章你以为我会妥协于没有爱情的婚姻你是绽放的玫瑰,我却偏爱温婉的兰草强迫得来的婚姻怎可能酝酿爱的甜蜜终有一天我会让你后悔你的不知好歹爱情是诗,婚姻便是诗的终章太爱以致明知你无爱,却非你不嫁爱情只有拥有才圆满,我从不故作高尚即使你目光愤恨,残酷地说永不会爱我我也不悔,我愿用我一生的拥有赌你的爱情
  • 仙道新纪元

    仙道新纪元

    末世核战,人类科技文明毁于一旦,重新恢复的天地元气让人类开启了仙道文明。强大的古修家族,进化的异能生命,隐藏的黑暗生命,吞噬灵魂的光明神教,想要侵夺地球的外来生命,各方势力你争我夺。孤儿沈尊在璀璨的核爆中转世,带着强大的灵魂来到300年后的新世界,在一个被人称为黑心恶公子的纨绔身上复活,开启了无敌的人生,且看我如何异军突起,一拳破天,引领着人类进入了仙道新纪元。
  • 兽灵行者异界行

    兽灵行者异界行

    杨辰意外重生了,在这个武魂的世界,杨辰融合了兽灵行者的四个灵魂如果两个武魂算是天才,那四个武魂算什么?
  • 无赖老婆恋上傲娇贵公子

    无赖老婆恋上傲娇贵公子

    他是Ligh集团t的创始人,黑白两道通吃,暗地的身份是杀手界的第一把手,拥有用意念可以控制一切的异能,商界的新起之秀,有多重身份的他唯独认不清自己的心。她是娱乐圈红极一时的明星。一次酒宴,他强吻她,嘴唇相贴心脏传来的酥麻感被他忽视,接下暗杀任务,一亿美元杀了她。一年后,他25岁生日的时候,接到一份神秘礼物。