登陆注册
19644700000150

第150章 CHAPTER XXXVII. FANNY VON ARNSTEIN.(5)

"a gentleman of great ability, a savant, and withal a cavalier, a--"

"Oh, pray do not speak of him!" exclaimed Fanny, with an air of horror. "His love is revolting to me, and fills me with shame and dismay. Whenever he approaches me my heart shrinks back as if from a venomous serpent, and a feeling of disgust pervades my whole being, although I am unable to account for it. There is something in his glances that is offensive to me; and although he has never dared to address me otherwise than in the most respectful and reserved manner, his conversation always makes me feel as though I were standing under a thunder-cloud from which the lightning might burst forth at any moment to shatter me. As you say, he is a man of ability, but he is a bad man; he is passionately fond of the ladies, but he does not respect them."

"And he does not even deserve mentioning here," said the baron, smiling, "for, even though you were free already, the prebendary never could enjoy the happiness of becoming your husband, and I know that your heart is too chaste to love a man who is unable to offer you his hand. Let us, then, look for such a man among the other cavaliers. There is, for instance, Prince Charles, of Lichtenstein, the most amiable, genial, and handsome of your admirers; a young prince who is neither haughty nor proud, neither prodigal nor stingy; who neither makes love to all ladies so soon as they become fashionable as does Count Esterhazy, nor wants to learn German from you, as does the Marchese Pallafredo; a young man as beautiful as Apollo, as brave as Mars, modest notwithstanding his learning, and affable and courteous notwithstanding his high birth. Well, Fanny, you do not interrupt me? Your sharp tongue, that was able to condemn all the others, has no such sentence for the Prince von Lichtenstein. You suffer me to praise him. Then you assent to my words?"

"I can neither contradict you nor assent to your words," said Fanny, with a forced smile; "I do not know the prince sufficiently to judge him. He has been at Vienna but a very few months--"

"But he has been a daily visitor in our house during that period," said her husband, interrupting her, "and he is constantly seen at your side. All Vienna knows that the prince is deeply enamoured of you, and he does not conceal it by any means, not even from myself.

A few days ago, when he was so unfortunate as not to find you at home, because you were presiding over a meeting of your benevolent society, he met me all alone in the reception-room. Suddenly, in the midst of a desultory conversation, he paused, embraced me passionately, and exclaimed: 'Be not so kind, so courteous, and gentle toward me, for I hate you, I detest you--because I hate every thing keeping me back from her; I detest every thing that prevents me from joining HER! Forgive my love for her and my hatred toward you; I feel both in spite of myself. If you were not her husband, I should love you like a friend, but that accursed word renders you a mortal enemy of mine. And still I bow to you in humility--still I implore you to be generous; do not banish me from your house, from HER, for I should die if I were not allowed to see her every day!'"

Fanny had listened to him with blushing cheeks and in breathless suspense. Her whole soul was speaking from the looks which she fixed on her husband, and with which she seemed to drink every word, like sweet nectar, from his lips.

"And what did you reply to him?" she asked, in a dry and husky voice, when the baron was silent.

"I replied to him that you alone had to decide who should appear at our parties, and that every one whom you had invited would be welcome to me. I further told him that his admiration for you did not astonish me at all, and that I would readily forgive his hatred, for--"

The baron paused all at once and looked at his wife with a surprised and inquiring glance. She had started in sudden terror; a deep blush was burning on her cheeks, and her eyes, which had assumed a rapturous and enthusiastic expression, turned toward the door.

The baron's eyes followed her glance, and he heard now a slight noise at the door.

"I believe somebody has knocked at the door," he said, fixing his piercing eyes on his wife. She raised her head and whispered, "Yes, I believe so."

"And it is the second time already," said the baron, calmly. "Will you not permit the stranger to walk in?"

"I do not know," she said, in great embarrassment, "I--"

Suddenly the door opened, and a young man appeared on the threshold.

"Ah, the Prince von Lichtenstein," said the baron, and he went with perfect calmness and politeness to meet the prince who, evidently in great surprise, remained standing in the door, and was staring gloomily at the strange and unexpected group.

"Come in, my dear sir," said the baron, quietly; "the baroness will be very grateful to you for coming here just at this moment and interrupting our conversation, for it referred to dry business matters. I laid a few old accounts, that had been running for five years, before the baroness, and she gave me a receipt for them, that was all. Our interview, moreover, was at an end, and you need not fear to have disturbed us. Permit me, therefore, to withdraw, for you know very well that, in the forenoon, I am nothing but a banker, a business man, and have to attend to the affairs of our firm."

He bowed simultaneously to the prince and to his wife, and left the room, as smiling, calm, and unconcerned as ever. Only when the door had closed behind him, when he had satisfied himself by a rapid glance through the reception-room that nobody was there, the smile disappeared from his lips, and his features assumed an air of profound melancholy.

"She loves him," he muttered; "yes, she loves him! Her hand trembled in mine when I pronounced his name, and oh! how radiant she looked when she heard him come! Yes, she loves him, and I?--I will go to my counting-house!" he said, with a smile that was to veil the tears in his eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 佛说辟除贼害咒经

    佛说辟除贼害咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 林下灵修传

    林下灵修传

    本书是对理想形态的憧憬,是写意人生所经所历的抽象画。各种欢乐和痛苦,成功与磨难,使我们渐渐长大,渐渐成熟,渐渐改变着对生活的认识,不再那么棱角分明,不再那么飞扬跋扈……青春,有因缘际会的相遇,也有宿命所决的迷茫;有田间花下的浪漫,也有刀光剑影的悲壮;有侦观世事的深沉,也有对酒当歌的张狂。但是,青春,无悔。那么那么多的邂逅,那么那么多的冒险,也有那么那么多的生死离别。往往曲终人散,弦断音绝之时才算收场。但青春留下的痕迹随着时间飞扬,随着记忆飘舞,直向远方。是荡气回肠的故事,解意着那一颗懵懂、稚嫩、沸腾的心。
  • 读者文摘精粹版2:放下就会快乐

    读者文摘精粹版2:放下就会快乐

    人的心总是在远方,走的越远离自己的心就越近!人的灵魂总是在天空,登得越高离自己的灵魂也就越近。那么,让心灵去旅行吧!去聆听寒风萧索,细看人生沧桑,——体味世间甜酸苦辣!徘徊在生疏的国度,那里有熟悉而真正的自我。
  • 异界一统

    异界一统

    乱世操戈,男儿当称雄。汉末三国,群雄并起。是不是看够了猪脚王八之气一发,名将美女收一大把。是不是觉得猪脚得有猪脚光环?是的我也觉得该有。是不是觉得猪脚该花心?不,我认为不该。是不是看到简介就想看书?是的,我认为你该好好看看。看看不一样的剧情,不一样的三国;看看认为一个人不行,那就要领导一群人在群雄割据的三国打造一个统一的帝国的猪脚。精彩尽在不一样的三国,猪脚期待你的阅读。
  • 摩西的书

    摩西的书

    摩西的书,为犹太人解决面临的所有问题提供了指导方法。无数的犹太商人通过研读“摩西的书”获得赚取财富的灵感,成为世界的超级富豪;无数的犹太学者通过研读“摩西的书”获得智慧的真知,成为世界著名的学者;无数的犹太父母通过研读“摩西的书”获得培训孩子的诀窍,成为教育孩子成才的高手;无数的犹太人通过研读“摩西的书”,解决生活面临的所有问题。
  • 浑沌灵尊

    浑沌灵尊

    豆腐店里的纯良少年遇见一个不知来历的猥琐大叔,被告知活不过二十岁。为了和隔壁的翠花白头到老,纯良少年跟着猥琐的大叔走上了逆天改命的道路。
  • 穿越之杜若雪

    穿越之杜若雪

    杜若雪,生活在21世纪的本科生,在这个本科硕士满地见的社会里,还真是不起眼。但是就这么个不起眼的小角色,也能赶上穿越大军的潮流。总之就一句话,穿越是一种任性。
  • 听大愿说禅(上册)

    听大愿说禅(上册)

    这本听大愿说禅(上中下)由释大愿讲述,内容包括:四会——六祖成就之地、禅文化在当代中国的现实价值——以六祖坛经为例、与心对话禅悟人生、禅与身心灵健康、如何照见五蕴皆空、经营管理中的佛法、禅宗智慧与企业发展、禅与中国民营企业传承之道等。
  • 现果随录

    现果随录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武临东方

    武临东方

    太古至今,武道传承数万载,人们观太古,走捷径,以武入道。如今大劫将至,而古国新立,天下尚且太平,一个患病少年本应不习武道,却遇之美人,美人之言让他不屈于今,他决定他要逆天改命。