登陆注册
19641000000012

第12章

"WELL?" asked Isabel eagerly, "what does Mr. Hardyman say? Does he think he can cure Tommie?"Moody answered a little coldly and stiffly. His dark, deeply-set eyes rested on Isabel with an uneasy look.

"Mr. Hardyman seems to understand animals," he said. "He lifted the dog's eyelid and looked at his eyes, and then he told us the bath was useless.""Go on!" said Isabel impatiently. "He did something, I suppose, besides telling you that the bath was useless?""He took a knife out of his pocket, with a lancet in it."Isabel clasped her hands with a faint cry of horror. "Oh, Mr. Moody! did he hurt Tommie?""Hurt him?" Moody repeated, indignant at the interest which she felt in the animal, and the indifference which she exhibited towards the man (as represented by himself). "Hurt him, indeed! Mr. Hardyman bled the brute--"

"Brute?" Isabel reiterated, with flashing eyes. "I know some people, Mr. Moody, who really deserve to be called by that horrid word. If you can't say 'Tommie,' when you speak of him in my presence, be so good as to say 'the dog.' "Moody yielded with the worst possible grace. "Oh, very well! Mr. Hardyman bled the dog, and brought him to his senses directly. I am charged to tell you--" He stopped, as if the message which he was instructed to deliver was in the last degree distasteful to him.

"Well, what were you charged to tell me?""I was to say that Mr. Hardyman will give you instructions how to treat the dog for the future."Isabel hastened to the door, eager to receive her instructions. Moody stopped her before she could open it.

"You are in a great hurry to get to Mr. Hardyman," he remarked.

Isabel looked back at him in surprise. "You said just now that Mr. Hardyman was waiting to tell me how to nurse Tommie.""Let him wait," Moody rejoined sternly. "When I left him, he was sufficiently occupied in expressing his favorable opinion of you to her Ladyship."The steward's pale face turned paler still as he said those words. With the arrival of Isabel in Lady Lydiard's house "his time had come"--exactly as the women in the servants' hall had predicted. At last the impenetrable man felt the influence of the sex; at last he knew the passion of love misplaced, ill-starred, hopeless love, for a woman who was young enough to be his child. He had already spoken to Isabel more than once in terms which told his secret plainly enough. But the smouldering fire of jealousy in the man, fanned into flame by Hardyman, now showed itself for the first time. His looks, even more than his words, would have warned a woman with any knowledge of the natures of men to be careful how she answered him. Young, giddy, and inexperienced, Isabel followed the flippant impulse of the moment, without a thought of the consequences. "I'm sure it's very kind of Mr. Hardyman to speak favorably of me," she said, with a pert little laugh. "I hope you are not jealous of him, Mr. Moody?"Moody was in no humor to make allowances for the unbridled gayety of youth and good spirits.

"I hate any man who admires you," he burst out passionately, "let him be who he may!"Isabel looked at her strange lover with unaffected astonishment. How unlike Mr. Hardyman, who had treated her as a lady from first to last! "What an odd man you are!" she said. "You can't take a joke. I'm sure I didn't mean to offend you.""You don't offend me--you do worse, you distress me."Isabel's color began to rise. The merriment died out of her face; she looked at Moody gravely. "I don't like to be accused of distressing people when I don't deserve it," she said. "I had better leave you. Let me by, ifyou please."

Having committed one error in offending her, Moody committed another in attempting to make his peace with her. Acting under the fear that she would really leave him, he took her roughly by the arm.

"You are always trying to get away from me," he said. "I wish I knew how to make you like me, Isabel.""I don't allow you to call me Isabel!" she retorted, struggling to free herself from his hold. "Let go of my arm. You hurt me."Moody dropped her arm with a bitter sigh. "I don't know how to deal with you," he said simply. "Have some pity on me!"If the steward had known anything of women (at Isabel's age) he would never have appealed to her mercy in those plain terms, and at the unpropitious moment. "Pity you?" she repeated contemptuously. "Is that all you have to say to me after hurting my arm? What a bear you are!" She shrugged her shoulders and put her hands coquettishly into the pockets of her apron. That was how she pitied him! His face turned paler and paler-- he writhed under it.

"For God"s sake, don't turn everything I say to you into ridicule!" he cried. "You know I love you with all my heart and soul. Again and again I have asked you to be my wife--and you laugh at me as if it was a joke. I haven't deserved to be treated in that cruel way. It maddens me--I can't endure it!"Isabel looked down on the floor, and followed the lines in the pattern of the carpet with the end of her smart little shoe. She could hardly have been further away from really understanding Moody if he had spoken in Hebrew. She was partly startled, partly puzzled, by the strong emotions which she had unconsciously called into being. "Oh dear me!" she said, "why can't you talk of something else? Why can't we be friends? Excuse me for mentioning it," she went on, looking up at him with a saucy smile, "you are old enough to be my father."Moody's head sank on his breast. "I own it," he answered humbly. "But there is something to be said for me. Men as old as I am have made good husbands before now. I would devote my whole life to make you happy.

同类推荐
热门推荐
  • 美芹十论

    美芹十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 感动心灵的288个小故事

    感动心灵的288个小故事

    本书介绍了百余个故事,包括:因为我们是朋友、最后的美、真爱守护的胜利等。
  • 神笔惊仙

    神笔惊仙

    善笔力者多骨,不善笔力者多肉;多骨微肉者谓之筋书,多肉微骨者谓之墨猪;多力丰筋者圣,无力无筋者病。昔秦丞相斯见周穆王书,七日兴叹,患其无骨;蔡尚书邕入鸿都观碣,十旬不返,嗟其出群。自非通灵感物,不可与谈斯道矣!……一杆笔,一页纸,天下谁人不识君!一幅画,一座城,天外飞来笔中仙!2014,老白用“笔”勾勒的仙侠故事。(2014年老白最新力作,《神笔惊仙》带您领略一个光怪陆离的仙侠世界,谁说纸墨无用,书生行遍天涯!点击,收藏,推荐,评价,打赏,全都砸给老白吧!)
  • 闪婚壕宠:国民老公你别跑

    闪婚壕宠:国民老公你别跑

    白依依惨遭未婚夫背叛,与妹妹联手将她赶出家门,伤心欲绝的白依依冲出去,谁知在草丛中救了一个受伤的男人。这个男人霸道又强势,一次好心救人,却换来了男人的强势的爱。“白依依,你救了我,你是逃不掉的。”那个在B市权势滔天的男人如是说道。白依依为了报复未婚夫与妹妹一家,毅然决然嫁给了这个男人。谁知……却收获了一份真爱。“你说你爱我,你证明一个给我看看?”某天白依依撒娇道。“你和我在一起的那天,我就已经把我名下所有的房产和钱都给你了。”男人优雅霸道说道。
  • 背弃少妇成功记

    背弃少妇成功记

    一个对爱对家庭充满憧憬的女人,尝试了男人的背弃。她的世界失去了色彩,可坚毅的性格使她找到了目标,通过自己的努力成就一个商业帝国,男人只是她的群下臣,商业巨头也得看她脸色行事。拥有她的男人,虽然放弃了巨大的森林,却得到了全世界。
  • 东溟记

    东溟记

    大荒千载悠悠岁月,历时战乱。三十七郡和四境之上,道门神宗无数。莫楼大变,百年后。大地终归平静,更是进入再一次的百家争鸣时代。新一代的各道天才们,或是应劫之人,终于粉墨登场。
  • 某魔炮的辛亥革命

    某魔炮的辛亥革命

    此去修炼内功,不知何事归来
  • 青年恋爱攻略

    青年恋爱攻略

    本书从当代青年的实际出发,介绍处在人生重要阶段的青年男女的恋爱取向和恋爱技巧,并对青年男女分别给出了不同的恋爱攻略。书中还提供了恋爱物语、名言警句和经典爱情诗词赏析。
  • 馈赠爱人:拒宠豪门冷艳妻

    馈赠爱人:拒宠豪门冷艳妻

    蓝家的大小姐从小到大就是个嚣张的主,只有她想不到的,没有她做不到的!杀人放火?她敢!伤天害理?她做!可是她自认为做的最了不起的一件事就是,她圈养了傲娇男一枚!要美貌有美貌,要身材有身材,要地位有地位,上得厅堂下得厨房,霸气一站众人皆语塞!蓝大小姐仰天大笑自己的聪明才智,心酸自己惹的麻烦终于有人收拾啦!无所畏惧的蓝大小姐正要向吃喝迈进时,等一下?男猛然醒悟,一手抓过蓝大小姐反扑。“现在,我们来讨论一下圈养的费用吧?”(本文修改中,如阅读中如有不通顺,请在修改完后重新刷新阅读,给您带来不便,多多谅解。)
  • 剑傲蛮荒

    剑傲蛮荒

    万灵大陆,宗门林立,强者如林。一个小家族的外门弟子在没有修行心法,丹药辅助的情况下依靠一块可以隐藏气息和自主吸引灵力的三角铜块低调修行,一路向前,刹那崛起!飞刀刺苍穹,穿万里,攻诡异,破万法。一剑傲八荒,斩妖邪,悟天道,震七界。PS:此“蛮荒”非彼“蛮荒”,想知根底,请细品之。【32275118】,建了个群,有兴趣的加了大家交流一下!