登陆注册
19634500000233

第233章 PART IV(59)

She whispered, and walked on tip-toe; she carried her skirt over her arm, so that it shouldn't rustle, and she held up her finger at me on the stairs, so that I shouldn't make a noise--it was you she was afraid of. She was mad with terror in the train, and she begged me to bring her to this house. I thought of taking her to her rooms at the Ismailofsky barracks first; but she wouldn't hear of it. She said, 'No--not there; he'll find me out at once there. Take me to your own house, where you can hide me, and tomorrow we'll set off for Moscow.' Thence she would go to Orel, she said. When she went to bed, she was still talking about going to Orel.""Wait! What do you intend to do now, Parfen?""Well, I'm afraid of you. You shudder and tremble so. We'll pass the night here together. There are no other beds besides that one; but I've thought how we'll manage. I'll take the cushions off all the sofas, and lay them down on the floor, up against the curtain here--for you and me--so that we shall be together. For if they come in and look about now, you know, they'll find her, and carry her away, and they'll be asking me questions, and I shall say I did it, and then they'll take me away, too, don't you see?

So let her lie close to us--close to you and me.

"Yes, yes," agreed the prince, warmly.

"So we will not say anything about it, or let them take her away?""Not for anything!" cried the other; "no, no, no!""So I had decided, my friend; not to give her up to anyone,"continued Rogojin. "We'll be very quiet. I have only been out of the house one hour all day, all the rest of the time I have been with her. I dare say the air is very bad here. It is so hot. Do you find it bad?""I don't know--perhaps--by morning it will be.""I've covered her with oil-cloth--best American oilcloth, and put the sheet over that, and four jars of disinfectant, on account of the smell--as they did at Moscow--you remember? And she's lying so still; you shall see, in the morning, when it's light. What! can't you get up?" asked Rogojin, seeing the other was trembling so that he could not rise from his seat.

"My legs won't move," said the prince; "it's fear, I know. When my fear is over, I'll get up--""Wait a bit--I'll make the bed, and you can lie down. I'll lie down, too, and we'll listen and watch, for I don't know yet what I shall do... I tell you beforehand, so that you may be ready in case I--"Muttering these disconnected words, Rogojin began to make up the beds. It was clear that he had devised these beds long before;last night he slept on the sofa. But there was no room for two on the sofa, and he seemed anxious that he and the prince should be close to one another; therefore, he now dragged cushions of all sizes and shapes from the sofas, and made a sort of bed of them close by the curtain. He then approached the prince, and gently helped him to rise, and led him towards the bed. But the prince could now walk by himself, so that his fear must have passed; for all that, however, he continued to shudder.

"It's hot weather, you see," continued Rogojin, as he lay down on the cushions beside Muishkin, "and, naturally, there will be a smell. I daren't open the window. My mother has some beautiful flowers in pots; they have a delicious scent; I thought of fetching them in, but that old servant will find out, she's very inquisitive.

"Yes, she is inquisitive," assented the prince.

"I thought of buying flowers, and putting them all round her; but I was afraid it would make us sad to see her with flowers round her.""Look here," said the prince; he was bewildered, and his brain wandered. He seemed to be continually groping for the questions he wished to ask, and then losing them. "Listen--tell me--how did you--with a knife?--That same one?""Yes, that same one."

"Wait a minute, I want to ask you something else, Parfen; all sorts of things; but tell me first, did you intend to kill her before my wedding, at the church door, with your knife?""I don't know whether I did or not," said Rogojin, drily, seeming to be a little astonished at the question, and not quite taking it in.

"Did you never take your knife to Pavlofsk with you?" "No. As to the knife," he added, "this is all I can tell you about it." He was silent for a moment, and then said, "I took it out of the locked drawer this morning about three, for it was in the early morning all this--happened. It has been inside the book ever since--and--and--this is what is such a marvel to me, the knife only went in a couple of inches at most, just under her left breast, and there wasn't more than half a tablespoonful of blood altogether, not more.""Yes--yes--yes--" The prince jumped up in extraordinary agitation. "I know, I know, I've read of that sort of thing--it's internal haemorrhage, you know. Sometimes there isn't a drop--if the blow goes straight to the heart--""Wait--listen!" cried Rogojin, suddenly, starting up. "Somebody's walking about, do you hear? In the hall." Both sat up to listen.

"I hear," said the prince in a whisper, his eyes fixed on Rogojin.

"Footsteps?"

"Yes."

"Shall we shut the door, and lock it, or not?""Yes, lock it."

They locked the door, and both lay down again. There was a long silence.

"Yes, by-the-by," whispered the prince, hurriedly and excitedly as before, as though he had just seized hold of an idea and was afraid of losing it again. "I--I wanted those cards! They say you played cards with her?""Yes, I played with her," said Rogojin, after a short silence.

"Where are the cards?"

"Here they are," said Rogojin, after a still longer pause.

同类推荐
  • 太上洞神三皇传授仪

    太上洞神三皇传授仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补汉兵志

    补汉兵志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阅微草堂笔记

    阅微草堂笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湛然圆澄禅师语录

    湛然圆澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TheTenant of Wildfell Hall

    TheTenant of Wildfell Hall

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 非卿不娶:公主要逃嫁

    非卿不娶:公主要逃嫁

    第一次遇见,穿越后的叶子卿受伤昏迷不醒,他睁眼看到的第一人是墨国的年少的摄政王墨悠寒。“姑娘,你长得真好看!”“……”“姑娘,我能不能跟着你!”“……”“不说话就当默认了。”但是,叶子卿发现当初救她的不是姑娘,是个男人!于是,一场爆笑的对抗赛拉开了帷幕……
  • 旧春归

    旧春归

    他,是一方巨贾,是医学圣手,拜师无量山上。她,是被流放的女囚,是大吏之后,埋名朵邑乡下。命运之手将他们聚拢,又拨离。他相思入疾,她独守三年。他白衣怒马,拔剑引弓,烈烈风雪中只为护她心切;她貌若天人,落月照花,低眉颔首,只愿一世跌进他的胸怀。天下大乱,权谋的旋涡中他为美人,只得夺江山。背负罪名的官宦之女与名动天下的燕王谋士在乱世硝烟中的生死虐恋。靖难之役,关乎天下大运,更关乎兰杜毋望的人生命运。在这一场宏大的等待之中,明月先生最终御马归来,超越生死的爱情必然开出花来。
  • 汐心相印舍命于他

    汐心相印舍命于他

    爱情。。是什么?三年。。。你可以一直等一个人三年吗?如果三年过去。。。。你还会认得你爱的那个人吗?如果遇见了。。。。。你会怎样?如果三年前。。。。你爱的人伤害了你。。。。三年后。。。。你是视他为陌路还是继续爱下去,告诉他,我就是那个人?
  • 解惑篇

    解惑篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷漠大叔:我的邻居很爱我

    冷漠大叔:我的邻居很爱我

    “白痴”这是他最喜欢叫我的名字,而我喜欢叫他大叔,因为他比我大好多,他是个孤僻的男人,他有自闭症,而我就是那个打开他心扉的人。在边伯贤的世界里只有她白智恩,为了白智恩他可以不顾一切,甚至违抗家族命令,即使边伯贤与白智恩有年龄差,可他们从来不会介意,觉得只要相爱就够了,不顾家人反对,可以私奔,可以浪迹天涯,可以隐姓埋名的过一辈子,只要有彼此就够了.....
  • 邪祟录

    邪祟录

    你说,一个棋子想要杀掉下期的人,结果会是怎样?
  • 九鼎争天

    九鼎争天

    远古相传九鼎镇九州,每一个鼎藏有一副藏宝图,九鼎和一便能得到世界上所有的人都想要的财富,自此世人便到处寻找九鼎……
  • A Philosophical Enquiry htm1

    A Philosophical Enquiry htm1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太古天神

    太古天神

    王孙无忌泰山观日,不料见到紫气东来,于山巅崖壁上获太古剑神传法,穿越到浩瀚太古世界。仙侠小说里的至宝仙器什么的,太古人族还嫌拿着丢身份,砍颗太古世界的大树都会嘣缺口。玄幻小说里的无上仙帝什么的,有种你飞升啊!飞升后就到太古世界了,这里随便冒出个少年就能秒杀你。奇幻小说里的黄金巨龙什么的,修为太低了,给太古人族当宠物都不够格。科幻小说里的终极战星什么的,太古人族看见会笑话的,整个宇宙都是他们炼化的。都市小说里的超级美女什么的,你能活万年么,你能青春永驻么,太古人族可是永生不死的。历史小说里的神秘史记什么的,太弱了,太古世界的历史起码有十亿年以上。
  • 喂男人你是我的

    喂男人你是我的

    他因叛逆从小被送到美国长着一张妖孽的脸和赛车界不小的名气勾搭了不少美女他家族唯一继承人驰刹黑道却对异性没有兴趣再黑道无意中惹上事的他得到了他的帮助他说有机会我白陆定会还你这个人情他对这他的背影呢喃这他的名字嘴角勾起一丝邪笑