登陆注册
19634500000201

第201章 PART IV(27)

He awoke towards nine o'clock with a headache, full of confused ideas and strange impressions. For some reason or other he felt most anxious to see Rogojin, to see and talk to him, but what he wished to say he could not tell. Next, he determined to go and see Hippolyte. His mind was in a confused state, so much so that the incidents of the morning seemed to be imperfectly realized, though acutely felt.

One of these incidents was a visit from Lebedeff. Lebedeff came rather early--before ten--but he was tipsy already. Though the prince was not in an observant condition, yet he could not avoid seeing that for at least three days--ever since General Ivolgin had left the house Lebedeff had been behaving very badly. He looked untidy and dirty at all times of the day, and it was said that he had begun to rage about in his own house, and that his temper was very bad. As soon as he arrived this morning, he began to hold forth, beating his breast and apparently blaming himself for something.

"I've--I've had a reward for my meanness--I've had a slap in the face," he concluded, tragically.

"A slap in the face? From whom? And so early in the morning?""Early?" said Lebedeff, sarcastically. "Time counts for nothing, even in physical chastisement; but my slap in the face was not physical, it was moral."He suddenly took a seat, very unceremoniously, and began his story. It was very disconnected; the prince frowned, and wished he could get away; but suddenly a few words struck him. He sat stiff with wonder--Lebedeff said some extraordinary things.

In the first place he began about some letter; the name of Aglaya Ivanovna came in. Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something; he was apparently offended with him. At first he declared that the prince had trusted him with his confidences as to "a certain person" (Nastasia Philipovna), but that of late his friendship had been thrust back into his bosom, and his innocent question as to "approaching family changes" had been curtly put aside, which Lebedeff declared, with tipsy tears, he could not bear; especially as he knew so much already both from Rogojin and Nastasia Philipovna and her friend, and from Varvara Ardalionovna, and even from Aglaya Ivanovna, through his daughter Vera. "And who told Lizabetha Prokofievna something in secret, by letter? Who told her all about the movements of a certain person called Nastasia Philipovna? Who was the anonymous person, eh? Tell me!""Surely not you?" cried the prince.

"Just so," said Lebedeff, with dignity; "and only this very morning I have sent up a letter to the noble lady, stating that Ihave a matter of great importance to communicate. She received the letter; I know she got it; and she received ME, too.""Have you just seen Lizabetha Prokofievna?" asked the prince, scarcely believing his ears.

"Yes, I saw her, and got the said slap in the face as mentioned.

She chucked the letter back to me unopened, and kicked me out of the house, morally, not physically, although not far off it.""What letter do you mean she returned unopened?""What! didn't I tell you? Ha, ha, ha! I thought I had. Why, Ireceived a letter, you know, to be handed over--"From whom? To whom?"But it was difficult, if not impossible, to extract anything from Lebedeff. All the prince could gather was, that the letter had been received very early, and had a request written on the outside that it might be sent on to the address given.

"Just as before, sir, just as before! To a certain person, and from a certain hand. The individual's name who wrote the letter is to be represented by the letter A.--""What? Impossible! To Nastasia Philipovna? Nonsense!" cried the prince.

"It was, I assure you, and if not to her then to Rogojin, which is the same thing. Mr. Hippolyte has had letters, too, and all from the individual whose name begins with an A.," smirked Lebedeff, with a hideous grin.

As he kept jumping from subject to subject, and forgetting what he had begun to talk about, the prince said nothing, but waited, to give him time.

It was all very vague. Who had taken the letters, if letters there were? Probably Vera--and how could Lebedeff have got them?

In all probability, he had managed to steal the present letter from Vera, and had himself gone over to Lizabetha Prokofievna with some idea in his head. So the prince concluded at last.

"You are mad!" he cried, indignantly.

"Not quite, esteemed prince," replied Lebedeff, with some acerbity. "I confess I thought of doing you the service of handing the letter over to yourself, but I decided that it would pay me better to deliver it up to the noble lady aforesaid, as Ihad informed her of everything hitherto by anonymous letters; so when I sent her up a note from myself, with the letter, you know, in order to fix a meeting for eight o'clock this morning, Isigned it 'your secret correspondent.' They let me in at once--very quickly--by the back door, and the noble lady received me.""Well? Go on."

"Oh, well, when I saw her she almost punched my head, as I say;in fact so nearly that one might almost say she did punch my head. She threw the letter in my face; she seemed to reflect first, as if she would have liked to keep it, but thought better of it and threw it in my face instead. 'If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter,' says she,' take it and deliver it! 'Hey! she was grandly indignant. A fierce, fiery lady that, sir!""Where's the letter now?"

"Oh, I've still got it, here!"

And he handed the prince the very letter from Aglaya to Gania, which the latter showed with so much triumph to his Sister at a later hour.

"This letter cannot be allowed to remain in your hands.""It's for you--for you! I've brought it you on purpose!" cried Lebedeff, excitedly. "Why, I'm yours again now, heart and hand, your slave; there was but a momentary pause in the flow of my love and esteem for you. Mea culpa, mea culpa! as the Pope of Rome says.

同类推荐
  • 金刚顶经观自在王如来修行法

    金刚顶经观自在王如来修行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六部成语

    六部成语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 律二十二明了论

    律二十二明了论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀记

    蜀记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荐福承古禅师语录

    荐福承古禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 飘渺之修神

    飘渺之修神

    一位强得不能再强的强者之旅。一笑风雷震,一怒沧海寒;一手破苍穹,一剑舞长天!一人一剑,傲世九重天!
  • 核蚕

    核蚕

    一个普通的学生因为偶然的机会拣到一条来自与冒险荒带的核蚕,由此开始踏上了一条与众不同的冒险人生,使的他渐渐走向冒险王者的颠峰。这是一个与众不同的后现代冒险世界,冒险者无疑是危险重重荒域地带中的强者,而这些冒险者们都拥有者各自寄存于身体的核蚕!
  • 武侠聊天群

    武侠聊天群

    小盆友,我看你骨骼惊奇,非常适合本门武学,这本大理段氏的一阳指就免费送给你了,条件是……你把那啥视频,再给老头子我复制两段过来。看着电脑镜头里那张满是猥琐的老脸,魏刚宁默默无语两眼泪。幸福来得太快,快得他都措手不及。从泯灭众生到华丽丽转身,站到世界的巅峰,他只动了一下鼠标——一切,只因加了那个提起就让人脸红的破武侠聊天群。
  • 十八岁的十年爱人

    十八岁的十年爱人

    这是一个虐心的故事,十年能发生太多事情。十年,可以让一个青涩的少女到成熟稳重的成功女士:十年,可以让一个文艺暖男变成沉默寡言内心却藏着许多故事的成熟男人。也许会有许多人从你的人生中走来走去,当有一天某个人他走累了,请给他腾出个地方容他休息。
  • 龙飞凤舞

    龙飞凤舞

    一个失忆女人与她那风流相公谈恋爱的故事,失忆背后暗藏玄机,率真女子发奋图强,风流倜傥的温柔相公摇着尾巴请妻入瓮……
  • 碧烟横

    碧烟横

    人生如果重来一次,每个人都会有自己的精彩。重启人生的江蓝,最大的愿望就是悠游天下,混迹江湖。只是,江湖和朝局一样,也有改朝换代,风雨仓皇。天道短人情长,都说相逢是缘,无因不见。只怕红尘变迁,聪明如你我,也要迷失在茫茫人海……
  • 纪元崛起

    纪元崛起

    无限世界土著的逆袭!在自来水管投放生化病毒,在电视台播放贞子录相,在城市里投放异形卵,仅仅是为了刷分和完成任务。只见到一批又一批的无限流玩家在各个世界胡作非为,把世界玩坏玩崩,有谁注意到土著居民的眼泪?这是讲述无限世界的土著们,逆袭无限轮回者,逆袭主神空间,逆袭主宰者的故事。。"
  • 解读王朝 帝王卷

    解读王朝 帝王卷

    当皇帝的对他统治下的臣民动不动就“开刀问斩”。杀人者人恒杀之,反过来被杀的皇帝也特别多。 从西周武王到清朝溥仪,共882个在位帝王,有288个不得善终(被杀死、缢死、饿死、毒死),占在位帝王的32.6%;84个王朝,在位帝王被杀50%以上的,有27个;6个王朝的在位帝王100%;死于非命;未成年即毙命的帝王有16个;有的帝王登基当天即被杀死。 为了那张天下至尊的龙椅,他们对别人狠,对自己人更狠。 阎德荣创作的《解读王朝(帝王卷)》讲述了帝王们的故事。 《解读王朝(帝王卷)》包括了死前尝尽了死的滋味——北魏孝庄帝元子攸、三次逃离京城的皇帝——唐昭宗李哗等内容。
  • 仙道隐

    仙道隐

    一个人,一壶酒,斩断相思万古愁。再回首,人消瘦,万古千秋红尘游。
  • 迷糊娇妻:怪异老公是三胞胎

    迷糊娇妻:怪异老公是三胞胎

    谁能告诉她这是怎么回事?明明是男女合校的大学,为何只有她一个女生?校长大人竟然以“学生太多,宿舍不够用”为由,让她们这仅有的两个女生跟另外两个男生同住一个寝室。跟她同住一个寝室的两男一女竟然是三胞胎。除了眸色跟性格不同外,其他方面简直是一摸一样,而且都是俊男美女。相较于他们三个而言,她可就成为名副其实的“丑小鸭”了。谁能告诉她,跟她同住的三个家伙到底是什么怪异品种啊?