登陆注册
19634400000128

第128章 Chapter 14

A short chapter, containing a short dialogue between Squire Western and his sister Mrs. Western had been engaged abroad all that day. The squire met her at her return home; and when she enquired after Sophia, he acquainted her that he had secured her safe enough. "She is locked up in chamber," cries he, "and Honour keeps the key." As his looks were full of prodigious wisdom and sagacity when he gave his sister this information, it is probable he expected much applause from her for what he had done; but how was he disappointed when, with a most disdainful aspect, she cried, "Sure, brother, you are the weakest of all men. Why will you not confide in me for the management of my niece? Why will you interpose? You have now undone all that I have been spending my breath in order to bring about. While I have been endeavouring to fill her mind with maxims of prudence, you have been provoking her to reject them. English women, brother, I thank heaven, are no slaves. We are not to be locked up like the Spanish and Italian wives. We have as good a right to liberty as yourselves. We are to be convinced by reason and persuasion only, and not governed by force. I have seen the world, brother, and know what arguments to make use of; and if your folly had not prevented me, should have prevailed with her to form her conduct by those rules of prudence and discretion which I formerly taught her." "To be sure," said the squire, "I am always in the wrong." "Brother," answered the lady, "you are not in the wrong, unless when you meddle with matters beyond your knowledge. You must agree that I have seen most of the world; and happy had it been for my niece if she had not been taken from under my care. It is by living at home with you that she hath learnt romantic notions of love and nonsense." "You don't imagine, I hope," cries the squire, "that I have taught her any such things." "Your ignorance, brother," returned she, "as the great Milton says, almost subdues my patience."* "D--n Milton!" answered the squire: "if he had the impudence to say so to my face, I'd lend him a douse, thof he was never so great a man. Patience! An you come to that, sister, I have more occasion of patience, to be used like an overgrown schoolboy, as I am by you. Do you think no one hath any understanding, unless he hath been about at court? Pox! the world is come to a fine pass indeed, if we are all fools, except a parcel of roundheads and Hanover rats. Pox! I hope the times are a coming when we shall make fools of them, and every man shall enjoy his own. That's all, sister; and every man shall enjoy his own. I hope to zee it, sister, before the Hanover rats have eat up all our corn, and left us nothing but turneps to feed upon."- "I protest, brother," cries she, "you are now got beyond my understanding. Your jargon of turneps and Hanover rats is to me perfectly unintelligible."- "I believe"' cries he, "you don't care to hear o'em; but the country interest may succeed one day or other for all that."- "I wish," answered the lady, "you would think a little of your daughter's interest; for, believe me, she is in greater danger than the nation."- "Just now," said he, "you chid me for thinking on her, and would ha' her left to you."- "And if you will promise to interpose no more," answered she, "I will, out of my regard to my niece, undertake the charge."- "Well, do then," said the squire, "for you know I always agreed, that women are the properest to manage women."*The reader may, perhaps, subdue his own patience, if he searches for this in Milton.

Mrs. Western then departed, muttering something with an air of disdain, concerning women and management of the nation. She immediately repaired to Sophia's apartment, who was now, after a day's confinement, released again from her captivity.

同类推荐
热门推荐
  • 君无情

    君无情

    君无情,前世是杀手王座君临天。今世魂附与皇家之子的身上。一头银丝一袭绯衣腰别玉扇,性格多变是真情是假意早已无法分辨。灵云皇子,风云质子。且看他如何登上皇位,君临天下。温柔却凉薄但只对无情哥哥好的,圣沙华。女尊帝国一国之君穿越而来,君无情的敌人却也是他在风云的保障的圣曼珠。还有在君无情额前印下一吻说是盖章日后来要的肆狂夜。逢场作戏的夙子玉。真正的绯。还有上一代那段剪不断理还乱的爱恨情仇。君无情最终踩踏着万人的尸骨,成就了一代帝王的传奇。只是这一路的苦与痛,只有埋在心底。高处不胜寒,他贵极天下却发现最后陪在身边的竟是那个人。
  • 重生之明月无欢

    重生之明月无欢

    穿越成公主,却窝囊的被毒死。好在死后重回第一世,还有空间在手。同样的起点,她誓要走出与前世不一样的人生。爱我的,我要守护;不爱的,我就放弃。修仙什么的,那是必须的。
  • 刁蛮任性公主的恋爱

    刁蛮任性公主的恋爱

    她是全国首富上官家的女儿,她是黑道有名的杀手,她是家中的宝贝,她和朋友在英国创立了一个帮派,她和朋友回国后,来到圣泽学院上学,在这里她找到了自己的真爱,却因为一场误会而分手了,经历了许多事后,他们终于幸福的生活在一起了
  • 大侠王义雄系列

    大侠王义雄系列

    试验性质的传统武侠新品,由相互独立却又丝扣的多个章节构成。以湖北籍侠客王义雄的游历为主线,各类人马轮番登演,云诡波谲,精彩纷呈,叙述了明季的江湖隐秘事件,其中不乏旷世绝伦的大场面。跌宕的情节,新奇的故事,悬疑的氛围,且听我娓娓道来。谢谢各位赏脸阅读。
  • 神兵天降

    神兵天降

    精元问世,群侯纷争。魔族问世,腥风血雨。不幸坠崖,遇见奇人。家族之耻,怀恨在心。几年陈酿,登峰造极。本书讲述一位天才少年在短短几年的时间,从家族当中默默无闻的小子,慢慢崭露头角,最后为家族出人头地,以铁血佣兵团为复仇目标最后建立“神兵团”并且问鼎大陆巅峰的传奇人生。
  • 海岳名言

    海岳名言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 再见1987

    再见1987

    1987年我出生在一个普通的工人家庭,受到香港一些电影的影响,我染上打架,抽烟的习惯,小学同桌,中学校友——静一直没有嫌弃。在一次跟朋友聚会时,我由于醉酒差点发生意外,静终于受不了我的玩世不恭离开。为了冷静我毅然选择入伍,两年的军旅生涯让我反思了许多,逐渐明白什么是自己想要的生活,退伍后跟着朋友接下了濒临倒闭的娱乐城,而静也看到了我的变化,终于又重新走到一起,就在两人计划结婚的时候,静发生了意外与我天人相隔,痛不欲生的我最终还是在朋友的关心下走出了灰暗决定去完成静的梦……
  • 我在公墓看大门

    我在公墓看大门

    作为一个扛过枪也开过枪的退伍兵,我以前从来不信那些神神鬼鬼的封建糟粕,但在亲身经历过一些事情之后,我才知道这个世界远没有想象中那么简单。有很多东西的确是常理和科学无法解释的,然而它们却真实的存在着,并且就在我们身边。当初我也觉得白天黑夜都在埋了几万人的公墓里泡着,隔三差五遇见点儿不干净的东西应该是很正常的事,但是很奇怪,开头两年一直都平平静静,什么特别的事情都没有发生,直到那个人出现之后,所有的一切就都改变了……而我写下这个故事的目的是希望那个人能够看到这些东西——我希望还能见到他。魑魅魍魉,鬼蜮人心一个公墓临时工的见闻实录。
  • 请看好你的灵魂

    请看好你的灵魂

    如果有一天,当你醒来,发现你已经不是你,你该怎么办?
  • 凌曦王妃

    凌曦王妃

    榕槿儿,你给本王记住了,你只能是本王的,要赶多看别人一眼,小心本王修理你。王爷夫君,眼睛长在我自己身上,你这管的也太宽了吧!她榕槿儿,二十一世纪陆军军校生,在毕业的前夕和一群战友爬墙出去喝酒庆祝毕业,一不小心竟然穿越到架空的朝代。榕槿儿头疼:军校生涯好不容易熬到毕业了,好日子终于要来了,竟然狗血穿越了。直接想撞墙的节奏!