登陆注册
19631200000121

第121章 CHAPTER XIX(9)

"Her father and mother were in Italy fighting for the mother's life, two years after that. It is very easy to become lost in a large city. Criminals do it every day and are never found, even with the best detectives on their trail. I am very sorry about this. My friends will be broken-hearted. At any time they would have been more than delighted to have had their daughter return. A letter on the day following the message from the agency brought news that she was dead, and now their only hope for any small happiness at the close of years of suffering lies with you. I was sent to plead with you to return with me at once and make them a visit. Of course, their home is yours. You are their only heir, and they would be very happy if you were free, and would remain permanently with them."

"How do they know I will not be like the father they so detested?"

"They had sufficient cause to dislike him. They have every reason to love and welcome you. They are consumed with anxiety. Will you come?"

"No. This is for me to decide. I do not care for them or their property. Always they have failed me when my distress was unspeakable. Now there is only one thing I ask of life, more than my husband has given me, and if that lay in his power I would have it. You may go back and tell them that I am perfectly happy.

I have everything I need. They can give me nothing I want, not even their love. Perhaps, sometime, I will go to see them for a few days, if David will go with me."

"Young woman, do you realize that you are issuing a death sentence?" asked the lawyer gently.

"It is a just one."

"I do not believe your husband agrees with you.

I know I do not. Mrs. Herron is a tiny old lady, with a feeble spark of vitality left; and with all her strength she is clinging to life, and pleading with it to give her word of her only child before she goes out unsatisfied.

She knows that her daughter is gone, and now her hopes are fastened on you. If for only a few days, you certainly must go with me."

"I will not!"

The lawyer turned to the Harvester.

"She will be ready to start with you to-morrow morning, on the first train north," said the Harvester. "We will meet you at the station at eight."

"I----I am afraid I forgot to tell my driver to wait."

"You mean your instructions were not to let the Girl out of your sight," said the Harvester. "Very well!

We have comfortable rooms. I will show you to one.

Please come this way."

The Harvester led the guest to the lake room and arranged for the night. Then he went to the telephone and sent a message to an address he had been furnished, asking for an immediate reply. It went to Philadelphia and contained a description of the lawyer, and asked if he had been sent by Mr. Herron to escort his grand-daughter to his home. When the Harvester returned to the living-room the Girl, white and defiant, waited before the fire. He knelt beside her and put his arms around her, but she repulsed him; so he sat on the rug and looked at her.

"No wonder you felt sure you knew what that was!" she cried bitterly.

"Ruth, if you will allow me to lift the bottom of that old trunk, and if you will read any one of the half dozen letters I read, you will forgive me, and begin making preparations to go."

"It's a wonder you don't hold them before me and force me to read them," she said.

"Don't say anything you will be sorry for after you are gone, dear."

"I'm not going!"

"Oh yes you are!"

"Why?"

"Because it is right that you should, and right is inexorable. Also, because I very much wish you to;you will do it for me."

"Why do you want me to go?"

"I have three strong reasons: First, as I told you, it is the only thing that will cleanse your heart of bitterness and leave it free for the tenanting of a great and holy love. Next, I think they honestly made every effort to find your mother, and are now growing old in despair you can lighten, and you owe it to them and yourself to do it. Lastly, for my sake. I've tried everything I know, Ruth, and I can't make you love me, or bring you to a realizing sense of it if you do. So before I saw that chest I had planned to harvest my big crop, and try with all my heart while I did it, and if love hadn't come then, I meant to get some one to stay with you, and I was going away to give you a free perspective for a time. I meant to plead that I needed a few weeks with a famous chemist I know to prepare me better for my work. My real motive was to leave you, and let you see if absence could do anything for me in your heart. You've been very nearly the creature of my hands for months, my girl; whatever any one else may do, you're bound to miss me mightily, and I figured that with me away, perhaps you could solve the problem alone I seem to fail in helping you with. This is only a slight change of plans. You are going in my stead.

I will harvest the ginseng and cure it, and then, if you are not at home, and the loneliness grows unbearable, I will take the chemistry course, until you decide when you will come, if ever."

" `If ever?' "

"Yes," said the Harvester. "I am growing accustomed to facing big propositions----I will not dodge this. The faces of the three of your people I have seen prove refinement. Their clothing indicates wealth. These long, lonely years mean that they will shower you with every outpouring of loving, hungry hearts. They will keep you if they can, my dear. I do not blame them.

The life I propose for you is one of work, mostly for others, and the reward, in great part, consists of the joy in the soul of the creator of things that help in the world.

同类推荐
热门推荐
  • 中国古代著名军事家

    中国古代著名军事家

    军事家是从事战争这一特殊职业的人,战争对军事家的性格、意志、知识、能力、心理素质等都有特殊的要求。虽然每个军事家的成长之路千差万别,但成为军事家的共同要求是具有普遍性的。刘忠丽编*的《中国古代*名军事家》选取战国*名军事孙膑、廉颇和蔺相如、西楚霸王项羽、抗匈奴英雄**侯霍去病、抗金名将岳飞、民族英雄郑成功的英雄事迹,从他们成长的历程和性格特征切入,剖析他们成功的奥秘,使您受到启迪。
  • 妖魔道

    妖魔道

    这是一个扭曲的世界,这是一个混乱的世界,这是一个活在妖魔阴影之下的世界!这是一个誓要打破旧秩序的开拓者的故事,这是一个世界权柄交替故事……
  • 庄子白话全译

    庄子白话全译

    本书的导读是对《庄子》各篇思想的总结和梳理,让读者对庄子的核心思想有一个总体的把握,使《庄子》更加清晰易懂。译文字斟句酌,不仅保证准确无误,还力图还原庄子汪洋恣肆的语言特色,能帮助读者更深刻地了解庄子的思想,其间的精妙故事,为人处世上或许于读者会有感悟和帮助。
  • 每颗心上,某一个地方

    每颗心上,某一个地方

    在很长一段时间里,我都会做同一个梦——一片死寂的黑暗里,我孤独一人艰难地跋涉前行。不论我走了多久,走出了多远,我始终看不到光。直到你的出现。季晴川,你知道吗?在你出现之前,绝望就像一张巨大的网,将我牢牢地困住,扼住我的喉咙,令我窒息般疼痛。在你出现之后,我看到明媚的阳光充满希望地照耀在我的身上,那么温暖宜人,那么暖入心扉。从你第一次出现在我的面前,心上的某一个地方,就只为你而存在。
  • 千古壹梦

    千古壹梦

    我站在忘忧湖上的岁月是静好的百鸟自岸边的雪鸢花上掠过,带起的花瓣犹如冬季里面纷扬的飞雪,盘踞在空中,缭绕在我的身边。忘忧湖是一个湖泊,岸边开满了雪鸢花,白色的花瓣肆虐的开着,似乎在祭奠泥土之中那点点幽魂。我叫什么?不记得了。为什么我会徘徊至此?不记得了。我该去哪里?不记得了。魂魄是没有记忆的,但是我记得的是,这美丽的忘忧湖湖底层层累积的白骨,阴森森的在每个月圆之夜湖水清澈之时,发出刺耳的声音。咔嚓,咔嚓,咔嚓。。。
  • 幸福隔道门1

    幸福隔道门1

    有没有一种爱,只需要鼓起勇气,推开门,就可以得到的。或许我们身边就存在这种爱,只是我们迟迟未有勇气去发现而已。爱,不需要花言巧语,不需要纠结困扰,不需要悲伤难过,不需要执着等待。爱需要的,是勇气、信任、原谅和珍惜。接下来,让我一一为你讲述,她(他)们的爱。
  • 重生之神医毒妃

    重生之神医毒妃

    前世她代姐出嫁,大婚受辱,落下不知羞耻的罪名;这世她是皇朝王府嫡女,得高超医术,毒术惊人,一打刁仆,二斗继母。重活一世,她不要重蹈覆辙,佛面蛇心的嫡母,毒蝎美人的嫡姐,害过她的人,她一个也不会放过!
  • 散文随笔篇(名人佳作)

    散文随笔篇(名人佳作)

    散文作为一种轻灵而又自由的文体,往往通过生活中偶发的、片断的事象,去反映其复杂的背景和深广的内涵,使得“一粒沙里见世界,半瓣花上说人情”。
  • 红墙回忆(下)

    红墙回忆(下)

    红墙高大雄阔,红墙阻断了普通百姓的视线。红墙内是党和国家的最高权力机关,红墙内是共和国领袖的住地。这里,有波澜起伏的政治风云,有领袖人物的真实人生,有领袖们的感情生活。
  • 猎魔轶事

    猎魔轶事

    自从记事起,就身负传承,自从成年后,便穿梭于斩妖除魔的战场。为什么斩妖除魔?这是不需要考虑的问题,作为洛川弟子,这是天定的本分;未来要怎样?也不需要考虑,未来只需要面对。一个接一个的委托,一场接一场的战斗,秦笑早已经习惯了这种状态,就像吃饭睡觉。然而,平淡的生活都会有波澜,更何况如此激荡的人生。当人生的掀起大浪,带来的却是惊天的阴谋,又是怎样的波澜壮阔.........