登陆注册
19630000000043

第43章 CHAPTER X - SHY NEIGHBOURHOODS(3)

In a shy street, behind Long-acre, two honest dogs live, who perform in Punch's shows. I may venture to say that I am on terms of intimacy with both, and that I never saw either guilty of the falsehood of failing to look down at the man inside the show, during the whole performance. The difficulty other dogs have in satisfying their minds about these dogs, appears to be never overcome by time. The same dogs must encounter them over and over again, as they trudge along in their off-minutes behind the legs of the show and beside the drum; but all dogs seem to suspect their frills and jackets, and to sniff at them as if they thought those articles of personal adornment, an eruption - a something in the nature of mange, perhaps. From this Covent-garden window of mine I noticed a country dog, only the other day, who had come up to Covent-garden Market under a cart, and had broken his cord, an end of which he still trailed along with him. He loitered about the corners of the four streets commanded by my window; and bad London dogs came up, and told him lies that he didn't believe; and worse London dogs came up, and made proposals to him to go and steal in the market, which his principles rejected; and the ways of the town confused him, and he crept aside and lay down in a doorway. He had scarcely got a wink of sleep, when up comes Punch with Toby. He was darting to Toby for consolation and advice, when he saw the frill, and stopped, in the middle of the street, appalled. The show was pitched, Toby retired behind the drapery, the audience formed, the drum and pipes struck up. My country dog remained immovable, intently staring at these strange appearances, until Toby opened the drama by appearing on his ledge, and to him entered Punch, who put a tobacco-pipe into Toby's mouth. At this spectacle, the country dog threw up his head, gave one terrible howl, and fled due west.

We talk of men keeping dogs, but we might often talk more expressively of dogs keeping men. I know a bull-dog in a shy corner of Hammersmith who keeps a man. He keeps him up a yard, and makes him go to public-houses and lay wagers on him, and obliges him to lean against posts and look at him, and forces him to neglect work for him, and keeps him under rigid coercion. I once knew a fancy terrier who kept a gentleman - a gentleman who had been brought up at Oxford, too. The dog kept the gentleman entirely for his glorification, and the gentleman never talked about anything but the terrier. This, however, was not in a shy neighbourhood, and is a digression consequently.

There are a great many dogs in shy neighbourhoods, who keep boys.

I have my eye on a mongrel in Somerstown who keeps three boys. He feigns that he can bring down sparrows, and unburrow rats (he can do neither), and he takes the boys out on sporting pretences into all sorts of suburban fields. He has likewise made them believe that he possesses some mysterious knowledge of the art of fishing, and they consider themselves incompletely equipped for the Hampstead ponds, with a pickle-jar and wide-mouthed bottle, unless he is with them and barking tremendously. There is a dog residing in the Borough of Southwark who keeps a blind man. He may be seen, most days, in Oxford-street, haling the blind man away on expeditions wholly uncontemplated by, and unintelligible to, the man: wholly of the dog's conception and execution. Contrariwise, when the man has projects, the dog will sit down in a crowded thoroughfare and meditate. I saw him yesterday, wearing the money- tray like an easy collar, instead of offering it to the public, taking the man against his will, on the invitation of a disreputable cur, apparently to visit a dog at Harrow - he was so intent on that direction. The north wall of Burlington House Gardens, between the Arcade and the Albany, offers a shy spot for appointments among blind men at about two or three o'clock in the afternoon. They sit (very uncomfortably) on a sloping stone there, and compare notes. Their dogs may always be observed at the same time, openly disparaging the men they keep, to one another, and settling where they shall respectively take their men when they begin to move again. At a small butcher's, in a shy neighbourhood (there is no reason for suppressing the name; it is by Notting- hill, and gives upon the district called the Potteries), I know a shaggy black and white dog who keeps a drover. He is a dog of an easy disposition, and too frequently allows this drover to get drunk. On these occasions, it is the dog's custom to sit outside the public-house, keeping his eye on a few sheep, and thinking. I have seen him with six sheep, plainly casting up in his mind how many he began with when he left the market, and at what places he has left the rest. I have seen him perplexed by not being able to account to himself for certain particular sheep. A light has gradually broken on him, he has remembered at what butcher's he left them, and in a burst of grave satisfaction has caught a fly off his nose, and shown himself much relieved. If I could at any time have doubted the fact that it was he who kept the drover, and not the drover who kept him, it would have been abundantly proved by his way of taking undivided charge of the six sheep, when the drover came out besmeared with red ochre and beer, and gave him wrong directions, which he calmly disregarded. He has taken the sheep entirely into his own hands, has merely remarked with respectful firmness, 'That instruction would place them under an omnibus; you had better confine your attention to yourself - you will want it all;' and has driven his charge away, with an intelligence of ears and tail, and a knowledge of business, that has left his lout of a man very, very far behind.

同类推荐
  • 子夏易传

    子夏易传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 原人论

    原人论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 礼运

    礼运

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大成捷要

    大成捷要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十八家诗钞

    十八家诗钞

    《十八家诗钞》是一部古代诗歌选集。清代曾国藩编选。十八家为魏晋南北朝的曹植﹑阮籍﹑陶渊明﹑谢灵运﹑鲍照﹑谢朓六家﹐唐代的王维﹑孟浩然﹑李白﹑杜甫﹑韩愈﹑白居易﹑李商隐﹑杜牧八家﹐宋代的苏轼﹑黄庭坚﹑陆游三家﹐金代元好问一家。
热门推荐
  • 死而返生

    死而返生

    死了or活着?死而复生?这一切的背后究竟隐藏着什么?所有的疑团将在这里解开。总有一天,我要将你们这些畜生全部杀死......
  • 如意皇子妃

    如意皇子妃

    廿余载,就像是一场梦,在她的梦里,孤独是主旋律,自责是结尾音,而在他的梦里,后悔是主旋律,不甘是结尾音。重来一次的生命,却与那场梦完全不一样了。她是人人羡慕皇帝亲封的如意郡主,自小便与宣新第一美男子六皇子苏荼定下了亲事。他是面面俱到样样优秀的六皇子,是君卿心里最满意的皇位继承人。可是——她有无情的父亲,狠心的继母,恶毒的姨娘,跋扈的姐姐。母亲被杀,身份被换,未婚夫被抢,自尊被践踏,这一切都是她归来时要夺回的东西。他有心机深沉的嫡母,居心叵测的兄长,狼子野心的卿臣。
  • 血战天下
  • 酒香醉人

    酒香醉人

    好吧好吧!和亲怎么了?蛇蝎心肠又怎么了?反正你们现在谁也离不开本王妃的东西!即便你们那天神一般的王爷,有的时候不也得靠着本王妃吗?——求支持!求点击!求收藏!——
  • 月光散

    月光散

    有些人太近,让我们在失去时才想起去了解他,而有些爱太远,隔着江山与社稷。他难得温柔的看着她,她却神使鬼差的低下头大嚼米糕。他叹了口气“我不在你身边,你该怎么办?”他紧握着她的来信,跳上马便向城外而去,跑着跑着,觉得自己累了,于是他放开缰绳,任马往回走。回到家,他提起笔犹豫了好久,终于写下一行字:“你和他好好相处,不要任性,如果觉得不合适,不要勉强自己。”她站在城墙之上,看着他远去的背影,曾经那些不好听也不起眼只是另有深意的话在她耳边回放。她多么希望他能回头,只要他回头,她便立即拉弓杀了他妻子,抛下这江山与他远走高飞。可他没有,决然而然的走了,永远的消失在她视线里。背后一只手饶有兴趣的玩弄着她的头发,猛的一扯,生生扯断了她数根发丝。他伸出舌头,慢慢的吮吸她的耳垂,低语,“言舒沫,你记住自己的身份,你只能是我未来的皇后!”
  • 向阳花儿开

    向阳花儿开

    他曾说,向阳花和太阳是有爱情的,只要向阳花愿意抬头,太阳就一直守护在她身后,不会背离。她却说,我讨厌与人亲近,因为我太容易依赖对方。他则说,那就依赖我吧,因为我也已经离不开你。于是她信了,他却食言离开了。此去经年,已晃九载......九年后,当他再次归来时,比以往更加玉树临风,俊俏迷人的站在她面前,她的眼睛被刺得生疼,连着心里那些复苏的痛,让她生不如死,刻骨铭心的痛。是啊,她怎么忘记了,太阳的光,远一分,是温暖,近一厘,则是伤害。他说,我们重新在一起吧。笑容依然如阳光和煦。她却冷冷一笑,如果哪天向阳花背离了太阳,便就代表那一刻,我不再爱你了。
  • 诸神天地

    诸神天地

    天界战火祸及芸芸众生,诸神之战,会是怎样的结局?迷落人间的神会有怎样的命运?本书共三百二十万字,共分十卷.第一卷天界人界第二卷天地红颜第三卷战神之战第四卷光明黑暗第五卷诸神之战第六卷浴火重生第七卷倩影雄风第八卷腥风血雨第九卷吸血迷情第十卷****希望喜欢雪清梵作品的读者朋友能够一如既往地支持本书,小弟先在这里谢过。
  • 仙骨奇侠之石浩

    仙骨奇侠之石浩

    为了拯救苍生而斩妖除魔,石浩天生一副仙骨,这就是他的使命!斩妖除魔固然重要,但泡妞甩马子也为在斩妖除魔的道路上增添乐趣,成就天下大业和个人喜好两不误,难道不是很好么?
  • 我是个骷髅

    我是个骷髅

    【100万字下免费,写得多免得多】说说那些年骷髅界的事儿ps:无聊就进来看个百八十章再说啦,相信俺的风格会吸引你的。
  • 瑶身一变

    瑶身一变

    摇身一变,厉鬼获重生!瑶身一变,庶女变王妃!母亲被嫡母害死,嫡姐心思狠毒,偏偏苏乐瑶把豺狼当亲人,最后被陷害致死。上天垂怜,让她重生一世,这一世她不会再任人摆布,这一世,我为刀俎人为鱼肉!