登陆注册
19630000000145

第145章 CHAPTER XXXIII - A LITTLE DINNER IN AN HOUR(1)

It fell out on a day in this last autumn, that I had to go down from London to a place of seaside resort, on an hour's business, accompanied by my esteemed friend Bullfinch. Let the place of seaside resort be, for the nonce, called Namelesston.

I had been loitering about Paris in very hot weather, pleasantly breakfasting in the open air in the garden of the Palais Royal or the Tuileries, pleasantly dining in the open air in the Elysian Fields, pleasantly taking my cigar and lemonade in the open air on the Italian Boulevard towards the small hours after midnight.

Bullfinch - an excellent man of business - has summoned me back across the Channel, to transact this said hour's business at Namelesston; and thus it fell out that Bullfinch and I were in a railway carriage together on our way to Namelesston, each with his return-ticket in his waistcoat-pocket.

Says Bullfinch, 'I have a proposal to make. Let us dine at the Temeraire.'

I asked Bullfinch, did he recommend the Temeraire? inasmuch as I had not been rated on the books of the Temeraire for many years.

Bullfinch declined to accept the responsibility of recommending the Temeraire, but on the whole was rather sanguine about it. He 'seemed to remember,' Bullfinch said, that he had dined well there.

A plain dinner, but good. Certainly not like a Parisian dinner (here Bullfinch obviously became the prey of want of confidence), but of its kind very fair.

I appeal to Bullfinch's intimate knowledge of my wants and ways to decide whether I was usually ready to be pleased with any dinner, or - for the matter of that - with anything that was fair of its kind and really what it claimed to be. Bullfinch doing me the honour to respond in the affirmative, I agreed to ship myself as an able trencherman on board the Temeraire.

'Now, our plan shall be this,' says Bullfinch, with his forefinger at his nose. 'As soon as we get to Namelesston, we'll drive straight to the Temeraire, and order a little dinner in an hour.

And as we shall not have more than enough time in which to dispose of it comfortably, what do you say to giving the house the best opportunities of serving it hot and quickly by dining in the coffee-room?'

What I had to say was, Certainly. Bullfinch (who is by nature of a hopeful constitution) then began to babble of green geese. But I checked him in that Falstaffian vein, urging considerations of time and cookery.

In due sequence of events we drove up to the Temeraire, and alighted. A youth in livery received us on the door-step. 'Looks well,' said Bullfinch confidentially. And then aloud, 'Coffee- room!'

The youth in livery (now perceived to be mouldy) conducted us to the desired haven, and was enjoined by Bullfinch to send the waiter at once, as we wished to order a little dinner in an hour. Then Bullfinch and I waited for the waiter, until, the waiter continuing to wait in some unknown and invisible sphere of action, we rang for the waiter; which ring produced the waiter, who announced himself as not the waiter who ought to wait upon us, and who didn't wait a moment longer.

So Bullfinch approached the coffee-room door, and melodiously pitching his voice into a bar where two young ladies were keeping the books of the Temeraire, apologetically explained that we wished to order a little dinner in an hour, and that we were debarred from the execution of our inoffensive purpose by consignment to solitude.

Hereupon one of the young ladies ran a bell, which reproduced - at the bar this time - the waiter who was not the waiter who ought to wait upon us; that extraordinary man, whose life seemed consumed in waiting upon people to say that he wouldn't wait upon them, repeated his former protest with great indignation, and retired.

Bullfinch, with a fallen countenance, was about to say to me, 'This won't do,' when the waiter who ought to wait upon us left off keeping us waiting at last. 'Waiter,' said Bullfinch piteously, 'we have been a long time waiting.' The waiter who ought to wait upon us laid the blame upon the waiter who ought not to wait upon us, and said it was all that waiter's fault.

'We wish,' said Bullfinch, much depressed, 'to order a little dinner in an hour. What can we have?'

'What would you like to have, gentlemen?'

Bullfinch, with extreme mournfulness of speech and action, and with a forlorn old fly-blown bill of fare in his hand which the waiter had given him, and which was a sort of general manuscript index to any cookery-book you please, moved the previous question.

We could have mock-turtle soup, a sole, curry, and roast duck.

Agreed. At this table by this window. Punctually in an hour.

I had been feigning to look out of this window; but I had been taking note of the crumbs on all the tables, the dirty table- cloths, the stuffy, soupy, airless atmosphere, the stale leavings everywhere about, the deep gloom of the waiter who ought to wait upon us, and the stomach-ache with which a lonely traveller at a distant table in a corner was too evidently afflicted. I now pointed out to Bullfinch the alarming circumstance that this traveller had DINED. We hurriedly debated whether, without infringement of good breeding, we could ask him to disclose if he had partaken of mock-turtle, sole, curry, or roast duck? We decided that the thing could not be politely done, and we had set our own stomachs on a cast, and they must stand the hazard of the die.

同类推荐
  • 科场条贯

    科场条贯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On Sense and the Sensible

    On Sense and the Sensible

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楞严法玺印禅师语录

    楞严法玺印禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒审证表

    伤寒审证表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 会稽三赋

    会稽三赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 尘缘断仙

    尘缘断仙

    悠悠世间,是否有仙?一段奇妙的寻仙之旅。然而最终,叶晨才发现,所谓的仙,背后隐藏的,又是何等的残酷……
  • 大唐神朝

    大唐神朝

    隋唐十八好汉,个个不得了,秦叔宝一锏断江,李元霸一锤碎岳,尉迟恭横行万军中。作为主角的刘礼也不差,一柱擎天!
  • 颐和园:宫廷画里的山水

    颐和园:宫廷画里的山水

    本书作者以亲身感悟、亲身体验为主线,以优美、诗意的文笔,抒发了自已对颐和园的爱、悟、情,全书文笔优美、飘逸,极富诗意。
  • 上古之海上纪元

    上古之海上纪元

    这里是玫瑰与战争共存的时代,这里是冒险与奇遇共存的时代,这里是荣耀与传奇共生的时代,有这样七个人,踏上了一段只属于他们的传奇。原大陆,这个神秘的地方,该如何揭开它神秘的面纱。
  • 契灵印

    契灵印

    器灵大陆,强者为尊,魂器天下,魄技争雄!他,一名流街乞讨的孤儿,怀着一颗孤冷之心,漠然视之一切,从偶然中挣脱,开始了他的杀手生涯…他没有亲人,没有朋友,他开始走向孤独…然而,他并不孤独…最终,他忘记了孤独…他是一个杀手,冷漠残忍,每天都在犯罪。他也是一名执法者,惩戒世间一切罪恶。同时,他还是一个复仇者,将仇人赶尽杀绝!每个人做了错事,都必须来承担后果,凡是躲避惩罚的人,都由我来审判吧!我所做一切,没有为什么,只是在履行一个承诺…我所做一切,没有为什么,我只是想要生存!我所做一切,没有为什么,只要我认为是对的!(感谢腾讯文学书评团提供书评支持!!!)
  • 灵泉之悍妇当家

    灵泉之悍妇当家

    得了灵泉以为末世要来的女医师崔乐蓉从大城市隐居到了小乡村,可惜末世一直没来,一不留神却穿越到了古代。古代不可怕,最怕有人渣!父母亲厚,却是家徒四壁,上有极品偏心奶奶死要钱,下有奇葩亲戚不开眼。奇葩婶婶看上了亲事坏了名声生生要将人逼死,奶奶拉偏架不管不问只管伸手要钱。崔乐蓉冷笑一声,吃了我的给我吐出来,拿了我的给我还回来。我倒霉了谁也别想好过。婶婶坏我亲事想要自嫁女,那就让堂妹也跟着一起坏了名声当老姑婆。奶奶死要钱从此计算分明一分钱也别想多拿!大姑小姑上门打秋风统统赶出去!本想靠着医术和灵泉带着一家子发家致富走上小康之路,却不想父母给定了秀才亲。骗婚?夺嫁妆?三从四德?当牛做马?恶妇狰狞一笑,敢算计欺负老娘,不搅得你们家鸡飞狗跳老娘就不姓崔!
  • 贴身王牌

    贴身王牌

    一个与都市生活格格不入的军中王牌,横冲直撞地走进了校园。他按照自己的经验和习惯,低调地处理每一件事,但却落下一个“胆大包天,胡作非为”的恶名,庆幸的是,由于任务而接触的美女们,也无一不挖空心思想要摆脱他,就像他想摆脱她们一样。但在命运的棋盘,却让他们紧密相连,随着身世的揭开,阴谋的环绕,在巨大的漩涡中,该如何冲出激流?王牌,终究与凡人不同......
  • 蛮荒血脉

    蛮荒血脉

    一个平凡的少年靠着自己的努力站在了武者巅峰!
  • 男人四十取舍之道

    男人四十取舍之道

    无论是礼赞理想,还是观照现实,四十岁都是一个无奈的年龄阶段。应该承认的是,四十岁的确为人生至关重要的转折点,从这个点开始,该选择的不要错过,该放弃的不要紧握,这样你就会因成熟而稳重,因稳重而深刻,因深刻而收藏到一片灿烂。
  • Measure for Measure

    Measure for Measure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。