登陆注册
19628800000047

第47章 CHAPTER Imagination(5)

What is true of individuals has been true of races. The most imaginative races have proved the greatest factors in the world's advance.

Now after this look at our own side of the world, let us turn to the other; for it is this very psychological fact that mental progression implies an ever-increasing individualization, and that imagination is the force at work in the process which Far Eastern civilization, taken in connection with our own, reveals. In doing this, it explains incidentally its own seeming anomalies, the most unaccountable of which, apparently, is its existence.

We have seen how impressively impersonal the Far East is. Now if individuality be the natural measure of the height of civilization which a nation has reached, impersonality should betoken a relatively laggard position in the race. We ought, therefore, to find among these people certain other characteristics corroborative of a less advanced state of development. In the first place, if imagination be the impulse of which increase in individuality is the resulting motion, that quality should be at a minimum there.

The Far Orientals ought to be a particularly unimaginative set of people. Such is precisely what they are. Their lack of imagination is a well-recognized fact. All who have been brought in contact with them have observed it, merchants as strikingly as students.

Indeed, the slightest intercourse with them could not fail to make it evident. Their matter-of-fact way of looking at things is truly distressing, coming as it does from so artistic a people.

One notices it all the more for the shock. To get a prosaic answer from a man whose appearance and surroundings betoken better things is not calculated to dull that answer's effect. Aston, in a pamphlet on the Altaic tongues, cites an instance which is so much to the point that I venture to repeat it here. He was a true Chinaman, he says, who, when his English master asked him what he thought of "That orbed maiden With white fires laden Whom mortals call the moon," replied, "My thinkee all same lamp pidgin" (pidgin meaning thing in the mongrel speech, Chinese in form and English in diction, which goes by the name of pidgin English).

Their own tongues show the same prosaic character, picturesque as they appear to us at first sight. That effect is due simply to the novelty to us of their expressions. To talk of a pass as an "up-down" has a refreshing turn to our unused ear, but it is a much more descriptive than imaginative figure of speech. Nor is the phrase "the being (so) is difficult," in place of "thank you," a surprisingly beautiful bit of imagery, delightful as it sounds for a change. Our own tongue has, in its daily vocabulary, far more suggestive expressions, only familiarity has rendered us callous to their use. We employ at every instant words which, could we but stop to think of them, would strike us as poetic in the ideas they call up. As has been well said, they were once happy thoughts of some bright particular genius bequeathed to posterity without so much as an accompanying name, and which proved so popular that they soon became but symbols themselves.

Their languages are paralleled by their whole life. A lack of any fanciful ideas is one of the most salient traits of all Far Eastern races, if indeed a sad dearth of anything can properly be spoken of as salient. Indirectly their want of imagination betrays itself in their every-day sayings and doings, and more directly in every branch of thought. Originality is not their strong point. Their utter ignorance of science shows this, and paradoxical as it may seem, their art, in spite of its merit and its universality, does the same. That art and imagination are necessarily bound together receives no very forcible confirmation from a land where, nationally speaking, at any rate, the first is easily first and the last easily last, as nations go. It is to quite another quality that their artistic excellence must be ascribed. That the Chinese and later the Japanese have accomplished results at which the rest of the world will yet live to marvel, is due to their--taste. But taste or delicacy of perception has absolutely nothing to do with imagination. That certain of the senses of Far Orientals are wonderfully keen, as also those parts of the brain that directly respond to them, is beyond question; but such sensitiveness does not in the least involve the less earth-tied portions of the intellect.

A peculiar responsiveness to natural beauty, a sort of mental agreement with its earthly environment, is a marked feature of the Japanese mind. But appreciation, however intimate, is a very different thing from originality. The one is commonly the handmaid of the other, but the other by no means always accompanies the one.

So much for the cause; now for the effect which we might expect to find if our diagnosis be correct.

If the evolving force be less active in one race than in another, three relative results should follow. In the first place, the race in question will at any given moment be less advanced than its fellow; secondly, its rate of progress will be less rapid; and lastly, its individual members will all be nearer together, just as a stream, in falling from a cliff, starts one compact mass, then gradually increasing in speed, divides into drops, which, growing finer and finer and farther and farther apart, descend at last as spray. All three of these consequences are visible in the career of the Far Eastern peoples. The first result scarcely needs to be proved to us, who are only too ready to believe it without proof.

It is, nevertheless, a fact. Viewed unprejudicedly, their civilization is not so advanced a one as our own. Although they are certainly our superiors in some very desirable particulars, their whole scheme is distinctly more aboriginal fundamentally.

It is more finished, as far as it goes, but it does not go so far.

同类推荐
  • 横川行珙禅师语录

    横川行珙禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庞居士语录

    庞居士语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Drama on the Seashore

    A Drama on the Seashore

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝阴符经集注

    黄帝阴符经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝净明九仙水经

    太上灵宝净明九仙水经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王妃要吃饭

    王妃要吃饭

    哈喽帅哥!你芳邻几何?可有婚配?你家有木有钱啊!什么!!!!!你养男宠!是可忍孰不可忍!我要拯救你!……那个!我饿了。有吃的吗?咳咳,世界如此美妙你却如此暴躁这样不好不好,妈妈咪啊!帅哥要杀人啊!跑啊……
  • 诡村·上

    诡村·上

    《诡村》首度披露关中乡村的百年诡情,全程揭开关中村庄的神奇的、凄美的传说。关中地区多怪诞,且不言“陕西八大怪”,其乡野间所见之怪诞事不胜枚举。此地多葬帝王将相,故以风水阴阳为业者夥矣。有任氏,十数代居于此地,善卜阴阳。每代必有一子生得五子,其余四兄弟绝无男丁。而第五子必为阴阳生,终身孤独,不得娶妻生子,以因袭祖制。至任儒云父辈一代,到达鼎盛,任儒云五叔(文中五爷)自幼于山中学得异术,能差鬼神,卜吉凶,知后事,却因此而死。唯遗《任氏家言》一册,为其所著,书中所载鬼狐之事,颇为精妙,后任儒云与任桀叔侄以此为典,解人危难,善人沉冤得雪,亦见恶人恶行得昭。
  • 狼传奇

    狼传奇

    真正的游戏强者,不是拥有最强的装备,也不是美女环绕,更不是有拉风的宠物。而是,能够毁灭这个游戏,把NPC调教成小弟。高科技的时代中,为了解决社会矛盾,一款植入了大量现实元素的游戏应运而生。在这里,所有人都享受到了抢劫的刺激,杀人的快感。而主角,却在开区当天,扬言要毁掉整个游戏!
  • 伤婚千千劫

    伤婚千千劫

    我的婚姻危机,来自一个陌生男人的电话,他突然跟我说,他的老婆出轨了,对象却是我老公。婚姻如戏,各凭演技,谢志清自认为聪明,我也不是傻子,他忙着跟三儿纠缠不清,我忙着收集证据。世人多恨小三,但我却感谢她,因为是她让我看清楚了自己选了个什么样的男人,能够早日作出选择。两次婚姻,步步为营,第一次是为了跟渣男前夫去离婚,让他一无所有的滚出我的视线,第二次却是为了跟别人的老公去结婚,但我真的不是小三。小三的最高境界是什么?上位扶正么?当然不是,应该是玩够之后毫不客气的把渣男弃之如履。原配的最高境界是什么?虐死他们么?当然不是,我要的是活的比渣男小三更好,越活越精彩。
  • 极品小老板

    极品小老板

    宅男李一凡带着神秘的人工智能,重生十年前,有事没事逗逗校花、买买彩票,凭借着超前的科技和牛叉的能力,创建高科技集团,吞并一个个财团巨鳄,成为一代超级大亨。
  • 鄂尔多斯

    鄂尔多斯

    鄂尔多斯一个神奇的地方,就在俩年前人均GDP还超越了香港,但是如今却深陷金融危机,民间借贷的苦痛之中。鬼城康巴什也上了美国的时代杂志。。一切看似都不符合这个追求中国梦的时代,而鄂尔多斯人也是没有看到一点的曙光。不过路依旧要走,新的梦正在这里发酵。而我将以鄂尔多斯二十年来的变化,来阐述他们以前的梦,以及今后追随的“中国梦”
  • 松沪杭战

    松沪杭战

    淞沪抗战中,日军动用27万人,30余艘军舰,300辆坦克,扬言1个月占领上海。中国军队调动70个师的兵力与日寇展开殊死博斗,表现出惊天地、泣鬼神的爱国主义精神,本书记载了这场战斗的经过。
  • 高血压食疗菜谱

    高血压食疗菜谱

    《常见病食疗菜谱丛书》是为常见病患者及其家庭精心策划的一套食疗养生菜谱丛书,其10本。《高血压食疗菜谱》精选了近60种对高血压具有一定的辅助疗效和预防作用的日常食材,详细、全面、科学地介绍其基础知识,并配备了近120道菜例,还包括一些高血压的常识,让读者在享受美食的同时,轻松抵抗疾病威胁,健康生活每一天。
  • 中华人民共和国人民警察警衔条例

    中华人民共和国人民警察警衔条例

    为加强法制宣传,迅速普及法律知识,服务于我国民主法制建设,多年来,中国民主法制出版社根据全国人大常委会每年定期审议通过、修订的法律,全品种、大规模的出版了全国人民代表大会常务委员会公报版的系列法律单行本。该套法律单行本经过最高立法机关即全国人民代表大会常务委员会的权威审定,法条内容准确无误,文本格式规范合理,多年来受到了社会各界广泛关注与好评。
  • 劈风

    劈风

    天涯海角存一巨石,上刻千万小字,奇妙无穷。后有奇人吴剑衡游历至此,发现此上文字,阅读抄下,遂成此文,曰“劈风”。