登陆注册
19628600000085

第85章 CHAPTER XXI(4)

"From Almeida in forty-seven hours, my lord," was the answer.

"With these from Sir Robert." And he proffered a sealed letter.

"What is your name?" Wellington inquired, as he took the package.

"Hamilton, my lord," was the answer; "Hamilton of the Sixteenth, aide-de-camp to Sir Robert Craufurd."

Wellington nodded. "That was great horsemanship, Mr. Hamilton," he commended him; and a faint tinge in the lad's haggard cheeks responded to that rare praise.

"The urgency was great, my lord," replied Mr. Hamilton.

"The French columns are in movement. Ney and Junot advanced to the investment of Ciudad Rodrigo on the first of the month."

"Already!" exclaimed Wellington, and his countenance set.

"The commander, General Herrasti, has sent an urgent appeal to Sir Robert for assistance."

"And Sir Robert?" The question came on a sharp note of apprehension, for his lordship was fully aware that valour was the better part of Sir Robert Craufurd's discretion.

"Sir Robert asks for orders in this dispatch, and refuses to stir from Almeida without instructions from your lordship."

"Ah!!" It was a sigh of relief. He broke the seal and spread the dispatch. He read swiftly. "Very well," was all he said, when he had reached the end of Sir Robert's letter. " I shall reply to this in person and at, once. You will be in need of rest, Mr.

Hamilton. You had best take a day to recuperate, then follow me to Almeida. Sir Terence no doubt will see to your immediate needs."

"With pleasure, Mr. Hamilton," replied Sir Terence mechanically - for his own concerns weighed upon him at this moment more heavily than the French advance. He pulled the bell-rope, and into the fatherly hands of Mullins, who came in response to the summons, the young officer was delivered.

Lord Wellington took up his hat and riding-crop from Sir Terence's desk. "I shall leave for the frontier at once," he announced.

"Sir Robert will need the encouragement of my presence to keep him within the prudent bounds I have imposed. And I do not know how long Ciudad Rodrigo may be able to hold out. At any moment we may have the French upon the Agueda, and the invasion may begin. As for you, O'Moy, this has changed everything. The French and the needs of the case have decided. For the present no change is possible in the administration here in Lisbon. You hold the threads of your office and the moment is not one in which to appoint another adjutant to take them over. Such a thing might be fatal to the success of the British arms. You must withdraw this resignation." And he proffered the document.

Sir Terence recoiled. He went deathly white.

"I cannot," he stammered. "After what has happened, I - "

Lord Wellington's face became set and stern. His eyes blazed upon the adjutant.

"O'Moy," he said, and the concentrated anger of his voice was terrifying, "if you suggest that any considerations but those of this campaign have the least weight with me in what I now do, you insult me. I yield to no man in my sense of duty, and I allow no private considerations to override it. You are saved from going home in disgrace by the urgency of the circumstances, as I have told you. By that and by nothing else. Be thankful, then; and in loyally remaining at your post efface what is past. You know what is doing at Torres Vedras. The works have been under your direction from the commencement. See that they are vigorously pushed forward and that the lines are ready to receive the army in a month's time from now if necessary. I depend upon you - the army and England's honour depend upon you. I bow to the inevitable and so shall you." Then his sternness relaxed. "So much as your commanding officer. Now as your friend," and he held out his hand, "I congratulate you upon your luck. After this morning's manifestations of it, it should pass into a proverb.

Goodbye, O'Moy. I trust you, remember."

"And I shall not fail you," gulped O'Moy, who, strong man that he was, found himself almost on the verge of tears. He clutched the extended hand.

"I shall fix my headquarters for the present at Celorico.

Communicate with me there. And now one other matter: the Council of Regency will no doubt pester you with representations that I should - if time still remains - advance to the relief of Ciudad Rodrigo. Understand, that is no part of my plan of campaign. I do not stir across the frontier of Portugal. Here let the French come and find me, and I shall be ready to receive them. Let the Portuguese Government have no illusions on that point, and stimulate the Council into doing all possible to carry out the destruction of mills and the laying waste of the country in the valley of the Mondego and wherever else I have required.

"Oh, and by the way, you will find your brother-in-law, Mr. Butler, in the guard-room yonder, awaiting my orders. Provide him with a uniform and bid him rejoin his regiment at once. Recommend him to be more prudent in future if he wishes me to forget his escapade at Tavora. And in future, O'Moy, trust your wife. Again, good-bye. Come, Grant! - I have instructions for you too. But you must take them as we ride."

And thus Sir Terence O'Moy found sanctuary at the altar of his country's need. They left him incredulously to marvel at the luck which had so enlisted circumstances to save him where all had seemed so surely lost an hour ago.

He sent a servant to fetch Mr. Butler, the prime cause of all this pother - for all of it can be traced to Mr. Butler's invasion of the Tavora nunnery - and with him went to bear the incredible tidings of their joint absolution to the three who waited so anxiously in the dining-room.

POSTSCRIPTUM

同类推荐
热门推荐
  • 万界仙皇

    万界仙皇

    神才辈出,谁是天定?妖孽纵横,谁主沉浮?天道沉寂世界荒芜。群魔乱舞。生死,只在弹指间!陈极身怀无上丹道,以剑血洗天下。纵使满天神魔皆为敌,又如何……吾之剑下,一切皆蝼蚁!
  • 灵魂摆渡

    灵魂摆渡

    喝过孟婆汤,走过奈何桥,忘却前生,芸芸众生走过的一遭。但凡万事都免不了特殊一词,奈何执念太深的鬼魂只能漫无目的的游荡着,无法投胎。
  • 伊索寓言(中)

    伊索寓言(中)

    《伊索寓言》是古希腊民间流传的讽喻故事,经过后人的不断加工,终成现在流传的故事形式。从该作品的内容来看,其时间跨度很大,内容多是来自民间的传说。大多是动物故事,以动物为喻,所反映的多是生活在社会底层的广大人民的生活和思想感情及其智慧。
  • 修仙高手在校园

    修仙高手在校园

    胆小猥琐的蒋真,一次意外梦中得到了修真传承。逐渐摸索梦中修行之路。横行都市,驰骋花都。拳打各种装逼分子,脚踩各种牛逼二代。蒋真的座右铭。求不得便偷,偷不到便骗,骗不到便抢。
  • 武道红颜

    武道红颜

    化凡入圣逆苍天,万世轮回笑红颜。量劫千万破灭尽,方外七星共人間。浩瀚蒼宇,天外有天,自古多少天驕羽化飛仙,但三界六道又豈是大道盡頭,跳脫三界六道之外又是何種風景?才知三界六道、八荒九幽、十二地、三十六天、七十二极、八十一旋。
  • 广嗣纪要

    广嗣纪要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夫科千金片

    夫科千金片

    拼事业,还是拼男人,把胸挺起来再拼嫁房子,还是嫁王子,首先得有男子追。郝千金,还是豪千金,家有妇科千金片。生活中,有那么一群人,他们扮演各自的角色,行驶着逗比的人生。万年备胎,超级小白,隐形豪男,至纯校草,总有一款刺激你。
  • 济世神针

    济世神针

    一张符纸打造出另类修真。几乎不可能发生的幸运。令人羡慕的美女艳遇。拍拍脑袋玩转天下。
  • 侯门亡妃

    侯门亡妃

    侯门庶女,助夫君登基称帝,封后大典,嫡姐偷天换日,她沦为陪陵亡妃。她终葬身火海。再次醒来,身份逆转,她成为侯门嫡女。兄弟相残,姐妹毒害,姨娘算计,险象环生,她一一破解,一道圣旨,她再入侯门,一代亡妻。她的夫君竟是活死人!
  • 焚天邪神

    焚天邪神

    废柴楚飞,偶得焚天道法诀,集九焰天火,修不灭火体,成就逆天邪神,一念,天地变色,一意,毁城百万,引九天神火淬体,燃尽宇宙山河,成为那主宰生死大道的神田邪神,让诸神万界在烈焰之中悲鸣。