登陆注册
19628000000002

第2章 Chapter I Services in the United States Army(2)

She was a handsome little thing, with cropped ears and a short tail.

My father named her "Dart." She was a fine ratter, and with the assistance of a Maltese cat, also a member of the family, the many rats which infested the house and stables were driven away or destroyed.

She and the cat were fed out of the same plate, but Dart was not allowed to begin the meal until the cat had finished.

Spec was born at Fort Hamilton and was the joy of us children, our pet and companion. My father would not allow his tail and ears to be cropped. When he grew up, he accompanied us everywhere and was in the habit of going into church with the family. As some of the little ones allowed their devotions to be disturbed by Spec's presence, my father determined to leave him at home on those occasions. So the next Sunday morning, he was sent up to the front room of the second story. After the family had left for church he contented himself for awhile looking out of the window, which was open, it being summer time.

Presently impatience overcame his judgement and he jumped to the ground, landed safely notwithstanding the distance, joined the family just as they reached the church, and went in with them as usual, much to the joy of the children. After that he was allowed to go to church whenever he wished. My father was very fond of him, and loved to talk to him and about him as if he were really one of us. In a letter to my mother, dated Fort Hamilton, January 18, 1846, when she and her children were on a visit to Arlington, he thus speaks of him:

"...I am very solitary, and my only company is my dogs and cats. But 'Spec' has become so jealous now that he will hardly let me look at the cats. He seems to be afraid that I am going off from him, and never lets me stir without him. Lies down in the office from eight to four without moving, and turns himself before the fire as the side from it becomes cold. I catch him sometimes sitting up looking at me so intently that I am for a moment startled..."

In a letter from Mexico written a year later--December 25, '46, to my mother, he says:

"...Can't you cure poor 'Spec.' Cheer him up--take him to walk with you and tell the children to cheer him up..."

In another letter from Mexico to his eldest boy, just after the capture of Vera Cruz, he sends this message to Spec....

"Tell him I wish he was here with me. He would have been of great service in telling me when I was coming upon the Mexicans. When I was reconnoitering around Vera Cruz, their dogs frequently told me by barking when I was approaching them too nearly...."

When he returned to Arlington from Mexico, Spec was the first to recognise him, and the extravagance of his demonstrations of delight left no doubt that he knew at once his kind master and loving friend, though he had been absent three years. Sometime during our residence in Baltimore, Spec disappeared, and we never knew his fate.

From that early time I began to be impressed with my father's character, as compared with other men. Every member of the household respected, revered and loved him as a matter of course, but it began to dawn on me that every one else with whom I was thrown held him high in their regard. At forty-five years of age he was active, strong, and as handsome as he had ever been. I never remember his being ill. I presume he was indisposed at times; but no impressions of that kind remain. He was always bright and gay with us little folk, romping, playing, and joking with us. With the older children, he was just as companionable, and the have seen him join my elder brothers and their friends when they would try their powers at a high jump put up in our yard. The two younger children he petted a great deal, and our greatest treat was to get into his bed in the morning and lie close to him, listening while he talked to us in his bright, entertaining way. This custom we kept up until I was ten years old and over.

Although he was so joyous and familiar with us, he was very firm on all proper occasions, never indulged us in anything that was not good for us, and exacted the most implicit obedience. I always knew that it was impossible to disobey my father. I felt it in me, I never thought why, but was perfectly sure when he gave an order that it had to be obeyed. My mother I could sometimes circumvent, and at times took liberties with her orders, construing them to suit myself; but exact obedience to every mandate of my father was part of my life and being at that time. He was very fond of having his hands tickled, and, what was still more curious, it pleased and delighted him to take off his slippers and place his feet in our laps in order to have them tickled. Often, as little things, after romping all day, the enforced sitting would be too much for us, and our drowsiness would soon show itself in continued nods. Then, to arouse, us, he had a way of stirring us up with his foot--laughing heartily at and with us. He would often tell us the most delightful stories, and then there was no nodding. Sometimes, however, our interest in his wonderful tales became so engrossing that we would forget to do our duty--when he would declare, "No tickling, no story!" When we were a little older, our elder sister told us one winter the ever-delightful "Lady of the Lake." Of course, she told it in prose and arranged it to suit our mental capacity. Our father was generally in his corner by the fire, most probably with a foot in either the lap of myself or youngest sister--the tickling going on briskly--and would come in at different points of the tale and repeat line after line of the poem--much to our disapproval--but to his great enjoyment.

同类推荐
热门推荐
  • 侧身遇见爱(全本)

    侧身遇见爱(全本)

    2010超萌纯爱恋人记:“City糖果恋系列”最萌最有爱!一斧定情!作她用一斧子抡出风流美男,他一侧身霸道闯入她的心,颠覆《向左走,向右走》的暧昧!----------------丁洛洛与好友换房,不料,却换进了一套有鬼的房。壁橱中有个冤魂,时而哭泣,时而聒噪。丁洛洛打开壁橱,凿穿一片隔板,竟看见眼前站着一个男人。左琛金屋藏娇,藏进来容易,撵出去难。好不容易,撵走了旧爱,却听见有人凿他的壁橱。他打开壁橱,竟看见一个抡着斧头的女人。好吧,既然她凿穿了这两套房,那就和她同居吧。同居?丁洛洛把头摇成了拨浪鼓。可那男人说:“你想不想写出好的成年人小说?我来教你。”小说家丁洛洛想了想:好吧,那就同居吧。地产界的花花公子左琛一听,马上笑成了一朵花。
  • 超级科技强少

    超级科技强少

    他是网络文学大师,写不朽网络玄幻奇书。他是游戏产业皇帝,开发颠覆传统级网游。他是建筑界神祗,托起人类星际移民之梦...他是一代科技强少,后世尊他为龙神。(未来属于科技,科技注定玄幻。)
  • 被诅咒的凶宅·赌神失踪之谜

    被诅咒的凶宅·赌神失踪之谜

    《被诅咒的凶宅》深更半夜,老楼里总出现怪音、咳嗽声,电灯忽亮忽灭,电表自己会走。但这些诡异的怪事,全发生在三兄弟争夺遗产之后。三个人争得越激烈,老楼里怪事就越多。“死”去的父亲不仅回来了,还悄悄地跟踪三兄弟;一封封谴责与诅咒的信,悄然而至……三剑客本以为,一定是有人暗中搞鬼,却没想到“死”去的父亲居然“复活”了……《赌神失踪之谜》赌场里出现赌神和赌王,几次交手后。赌神连同巨额钱款神秘失踪了。好奇的三剑客进入赌场,发现了许多怪事。赌场失火以前,赌神如坐针毡;女赌王总是恶狠狠地瞪向赌场老板,头发里藏着两只打不死的苍蝇;身体健康的赌场老板在装病……三剑客刚要揭露丑闻,赌场却突然关闭。密信悄然而至……
  • 大唐小农

    大唐小农

    小人物,梦回大唐;小乡村,朴实无华;小智慧,拈来富贵;小生活,怡然自得。
  • 情侣手记

    情侣手记

    本书是残雪作品系列之一。该系列一共五种,是残雪2003—2013年间的短篇小说全集。本书共10篇,16万字。有《树洞》《袁氏大娘》《庭院》《盗贼》《枣村》《情侣手记》《龟》《暗夜》《末世爱情》《小姑娘黄花》《月光之舞》等篇目。这些作品是首次整体结集出版。残雪是以短篇小说打开与读者的沟通渠道的,这些奇思异想的篇什,短则几千字,长则一万多字。它们大多描写底层人们对生活充满独特性的体验。细细品味,可以感悟到残雪文字中浓郁的先锋意味和独特的文学情怀。
  • 旧时光里的少年

    旧时光里的少年

    那一年,我们心愿许的无限大;那一年,我们义无反顾;那一年,我们哭着笑着;那一年的爱情、友情、亲情,以及闪闪发光的梦想。
  • 封神大魔头——余化

    封神大魔头——余化

    左手戮魂幡,右手化血刀,威风凛凛吼一声:“某乃封神第一魔头余化是也”。当狮子脱离的樊笼,它就是一头真正的凶兽!在以实力说话的封神世界里,律法什么的都是浮云,只要你够强,你就可以随心所欲,休管他是阐教修道士还是截教练气士,遇到本魔头便只有一条路可以走“顺我者昌,逆我者亡!”穿越成了封神中的余化,某便要借着这血腥的战乱凝聚阴魂、化取血气,成就真正的魔道!总有一天,某要成为封神第一魔头!
  • 胡适说:文学与历史

    胡适说:文学与历史

    大半个世纪,胡适一直饱受争议,但不妨碍他大师的地位。他是中国现代思想史承前启后的第一人,是倡导文学改良的第一人,是中国近代第一个真正的自由主义者。本书精心编选了胡适在当时即引起很大反响的散文随笔精要,也最易于大家把握的篇章,阅读本书。不但能让您能窥见胡适先生思想宝库中闪烁的数不清的珍宝,也彰显其治学、为人、处世的大师风范。
  • 蓝陵醉笙箫

    蓝陵醉笙箫

    第一次见面,他和她为何就感到很是熟悉,是什么牵扯着二人,走到一起?就算是天定的孽缘他们还是彼此的不放手,最终是否会做的执子之手,与子偕老。
  • 好吧,我是龙

    好吧,我是龙

    丰神俊朗、文武双全、富甲天下、权倾一方的白云城主东珠侯,是天下万千贵族少女心目中的白马王子,也是太傅千金宁锦心(宁龙珠)的终极嫁人目标。