登陆注册
19627200000037

第37章 OUT OF THE SEASON(2)

I had a good one, and that on the high road - the very high road - on the top of the cliffs, where I met the stage-coach with all the outsides holding their hats on and themselves too, and overtook a flock of sheep with the wool about their necks blown into such great ruffs that they looked like fleecy owls. The wind played upon the lighthouse as if it were a great whistle, the spray was driven over the sea in a cloud of haze, the ships rolled and pitched heavily, and at intervals long slants and flaws of light made mountain-steeps of communication between the ocean and the sky. A walk of ten miles brought me to a seaside town without a cliff, which, like the town I had come from, was out of the season too. Half of the houses were shut up; half of the other half were to let; the town might have done as much business as it was doing then, if it had been at the bottom of the sea. Nobody seemed to flourish save the attorney; his clerk's pen was going in the bow-window of his wooden house; his brass door-plate alone was free from salt, and had been polished up that morning. On the beach, among the rough buggers and capstans, groups of storm-beaten boatmen, like a sort of marine monsters, watched under the lee of those objects, or stood leaning forward against the wind, looking out through battered spy-glasses. The parlour bell in the Admiral Benbow had grown so flat with being out of the season, that neither could I hear it ring when I pulled the handle for lunch, nor could the young woman in black stockings and strong shoes, who acted as waiter out of the season, until it had been tinkled three times.

Admiral Benbow's cheese was out of the season, but his home-made bread was good, and his beer was perfect. Deluded by some earlier spring day which had been warm and sunny, the Admiral had cleared the firing out of his parlour stove, and had put some flower-pots in - which was amiable and hopeful in the Admiral, but not judicious: the room being, at that present visiting, transcendantly cold. I therefore took the liberty of peeping out across a little stone passage into the Admiral's kitchen, and, seeing a high settle with its back towards me drawn out in front of the Admiral's kitchen fire, I strolled in, bread and cheese in hand, munching and looking about. One landsman and two boatmen were seated on the settle, smoking pipes and drinking beer out of thick pint crockery mugs - mugs peculiar to such places, with parti-coloured rings round them, and ornaments between the rings like frayed-out roots.

The landsman was relating his experience, as yet only three nights old, of a fearful running-down case in the Channel, and therein presented to my imagination a sound of music that it will not soon forget.

'At that identical moment of time,' said he (he was a prosy man by nature, who rose with his subject), 'the night being light and calm, but with a grey mist upon the water that didn't seem to spread for more than two or three mile, I was walking up and down the wooden causeway next the pier, off where it happened, along with a friend of mine, which his name is Mr. Clocker. Mr. Clocker is a grocer over yonder.' (From the direction in which he pointed the bowl of his pipe, I might have judged Mr. Clocker to be a merman, established in the grocery trade in five-and-twenty fathoms of water.) 'We were smoking our pipes, and walking up and down the causeway, talking of one thing and talking of another. We were quite alone there, except that a few hovellers' (the Kentish name for 'long-shore boatmen like his companions) 'were hanging about their lugs, waiting while the tide made, as hovellers will.' (One of the two boatmen, thoughtfully regarding me, shut up one eye; this I understood to mean: first, that he took me into the conversation: secondly, that he confirmed the proposition: thirdly, that he announced himself as a hoveller.) 'All of a sudden Mr. Clocker and me stood rooted to the spot, by hearing a sound come through the stillness, right over the sea, LIKE A GREAT SORROWFUL FLUTE OR AEOLIAN HARP. We didn't in the least know what it was, and judge of our surprise when we saw the hovellers, to a man, leap into the boats and tear about to hoist sail and get off, as if they had every one of 'em gone, in a moment, raving mad! But THEY knew it was the cry of distress from the sinking emigrant ship.'

When I got back to my watering-place out of the season, and had done my twenty miles in good style, I found that the celebrated Black Mesmerist intended favouring the public that evening in the Hall of the Muses, which he had engaged for the purpose. After a good dinner, seated by the fire in an easy chair, I began to waver in a design I had formed of waiting on the Black Mesmerist, and to incline towards the expediency of remaining where I was. Indeed a point of gallantry was involved in my doing so, inasmuch as I had not left France alone, but had come from the prisons of St. Pelagie with my distinguished and unfortunate friend Madame Roland (in two volumes which I bought for two francs each, at the book-stall in the Place de la Concorde, Paris, at the corner of the Rue Royale).

Deciding to pass the evening tete-a-tete with Madame Roland, I derived, as I always do, great pleasure from that spiritual woman's society, and the charms of her brave soul and engaging conversation. I must confess that if she had only some more faults, only a few more passionate failings of any kind, I might love her better; but I am content to believe that the deficiency is in me, and not in her. We spent some sadly interesting hours together on this occasion, and she told me again of her cruel discharge from the Abbaye, and of her being re-arrested before her free feet had sprung lightly up half-a-dozen steps of her own staircase, and carried off to the prison which she only left for the guillotine.

同类推荐
热门推荐
  • 顺着面具空洞的眼神

    顺着面具空洞的眼神

    有个男孩,喜欢上了一个冰冷惊艳的女孩。可,就是因为这一切,使他经历了一次前所未有的探险。迷惘的前方是不是他的归宿,等看清了以后果然恍然但未必大悟。如果当男孩被命运踏于足下的那刻,他的天空将会是永远的黯淡、
  • 重生晚照残

    重生晚照残

    简单来说这是一个皇后重生后与曾经死对头小叔子的故事。开国元后,聪慧无双可惜算尽计谋算不到人心,死而重生,曾经一国之后竟被强娶?荒唐王爷,叔嫂偏是死敌,世事轮回岂料再见有期?一国之君,负情背义只为千秋霸业,确不言悔意?
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 洪途古道

    洪途古道

    莫飞带着二十一世纪的一款经典游戏《传奇世界》,重生在了洪途大陆。这一世,他可以随意的穿越在游戏和现实之间,他可以指挥着数以万计的稻草人去攻陷城池,可以委派沃玛教主、黄泉教主等强大的妖物,助他屠神。更可以率领弓箭手、大刀侍卫这些强将,浴血沙场。不仅如此,他脑海中的传奇世界,还经过了可怕的变异。潜龙在渊,戾啸九天。莫飞:“待我身处巅峰之时,脚下必铺满无边骨海,神尸交错,圣体陨落,唯我一人傲立天地之间。”---已完成《带上主神游洪荒》、《地下城,重生》
  • 天翼翔禅师语录

    天翼翔禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 来自异世界的拯救

    来自异世界的拯救

    在一个有恶魔和天使的世界,作为一个人类宅男的主角,该如何生存下来……
  • 九天玄尊

    九天玄尊

    何为武?心有不平、不甘,自当奋力一搏,是为武!何为道?师法自然,天人合一,是为道若心有不平、不甘,如何得道?如何成就武道?唯有砸碎一切枷锁,念头通达,方可成就武道!一代宗师言辰,破功重修,以武入道,历千年劫,威迫渊狱、傲视九天!
  • 虎行三国

    虎行三国

    一个小说史上绝无仅有的女人:她挖坟掘墓,她杀人放火,她炮烙大臣,她囚禁天子,她是老虎一般美丽而残忍的女人......女人智慧各有不同,依附于男人的女人,其荣辱祸福,皆取决于男人.无论再怎么表现得高洁,表现得不屑于男人的宠爱,可终于还是离不开男人而存活.于是只好把所有的智慧都表现为向同类下手.自觉不自觉展开各种手段吸引男人,最终通过男人的宠爱来达到自己的目的.这样的智慧,充其量是猫的智慧.女人另一种智慧,是从不把自己拘于一宅、一院甚至一宫,她是自由的,是纵横驰骋的,是狡滑而残酷的。这种智慧,便是老虎的智慧。她啸傲山林,她睥睨一切礼法和规矩。因为她就是礼法,她就是规矩。她的吼声,便是这山林的定律。
  • 北京风雨

    北京风雨

    江河像往常一样在上午十点半醒来的时候,妻子萧唯已经上班去了。拥着散发着他和她混合的体息的被子,他微微地盍了眼,享受着残余的一夜好睡。
  • 闲散王爷精明妻

    闲散王爷精明妻

    她是学富五车的海归学子,而她则是丞相家的小千金,虽然同名同姓,但不同时空的两人也绝不会出现交集,可是一场意外的救人事故使她穿越成了她,她自信,大胆,她相信自己在古代同样能活出自己的精彩,而他是一闲散王爷,不管朝政,但却深受皇帝的宠爱,他表面风流浪荡,实则才华俱佳,当腹黑的他遇上精明的她,又会产生怎样的火花?--情节虚构,请勿模仿