登陆注册
19627100000033

第33章 SECTION I(32)

In order not to compromise the Duc de Gontaut, the King was told that the valet had come to a knowledge of the business from a letter which he had found in his master's clothes. The King took his revenge by humiliating the Archbishop, which he was enabled to do by means of the information he had obtained concerning the conduct of the lady, his protege. She was found guilty of swindling, in concert with her beloved valet; but, before her punishment was inflicted, the Lieutenant of Police was ordered to lay before Monseigneur a full account of the conduct of his relation and pensioner. The Archbishop had nothing to object to in the proofs which were submitted to him; he said, with perfect calmness, that she was not his relation; and, raising his hands to heaven, "She is an unhappy wretch," said he, "who has robbed me of the money which was destined for the poor. But God knows that, in giving her so large a pension, I did not act lightly. I had, at that time, before my eyes the example of a young woman who once asked me to grant her seventy louis a year, promising me that she would always live very virtuously, as she had hitherto done. I refused her, and she said, on leaving me, 'I must turn to the left, Monseigneur, since the way on the right is closed against me: The unhappy creature has kept her word but too well. She found means of establishing a faro-table at her house, which is tolerated; and she joins to the most profligate conduct in her own person the infamous trade of a corrupter of youth; her house is the abode of every vice. Think, sir, after that, whether it was not an act of prudence, on my part, to grant the woman in question a pension, suitable to the rank in which Ithought her born, to prevent her abusing the gifts of youth, beauty, and talents, which she possessed, to her own perdition, and the destruction of others." The Lieutenant of Police told the King that he was touched with the candour and the noble simplicity of the prelate. "I never doubted his virtues," replied the King, "but I wish he would be quiet."This same Archbishop gave a pension of fifty louis a year to the greatest scoundrel in Paris. He is a poet, who writes abominable verses; this pension is granted on condition that his poems are never printed. Ilearned this fact from M. de Marigny, to whom he recited some of his horrible verses one evening, when he supped with him, in company with some people of quality. He chinked the money in his pocket. "This is my good Archbishop's," said he, laughing; "I keep my word with him: my poem will not be printed during my life, but I read it. What would the good prelate say if he knew that I shared my last quarter's allowance with a charming little opera-dancer? 'It is the Archbishop, then, who keeps me,' said she to me; 'Oh, la! how droll that is!'" The King heard this, and was much scandalised at it. "How difficult it is to do good!" said he.

The King came into Madame de Pompadour's room, one day, as she was finishing dressing. "I have just had a strange adventure," said he:

"would you believe that, in going out of my wardroom into my bedroom, Imet a gentleman face to face?"--"My God! Sire," cried Madame, terrified.

"It was nothing," replied he; "but I confess I was greatly surprised: the man appeared speechless with consternation. 'What do you do here?' said I, civilly. He threw himself on his knees, saying, 'Pardon me, Sire;and, above all, have me searched: He instantly emptied his pockets himself; he pulled off his coat in the greatest agitation and terror: at last he told me that he was cook to -----, and a friend of Beccari, whom he came to visit; that he had mistaken the staircase, and, finding all the doors open, he had wandered into the room in which I found him, and which he would have instantly left: I rang; Guimard came, and was astonished enough at finding me tete-a-tete with a man in his shirt. He begged Guimard to go with him into another room, and to search his whole person. After this, the poor devil returned, and put on his coat.

Guimard said to me, 'He is certainly an honest man, and tells the truth;this may, besides, be easily ascertained.' Another of the servants of the palace came in, and happened to know him. 'I will answer for this good man,' said, he, 'who, moreover, makes the best 'boeuf a carlate' in the world.' As I saw the man was so agitated that he could not stand steady, I took fifty louis out of my bureau, and said, Here, sir, are fifty Louis, to quiet your alarms: He went out, after throwing himself at my feet." Madame exclaimed on the impropriety of having the King's bedroom thus accessible to everybody. He talked with great calmness of this strange apparition, but it was evident that he controlled himself, and that he had, in fact, been much frightened, as, indeed, he had reason to be. Madame highly approved of the gift; and she was the more right in applauding it, as it was by no means in the King's usual manner. M. de Marigny said, when I told him of this adventure, that he would have wagered a thousand louis against the King's making a present of fifty, if anybody but I had told him of the circumstance. "It is a singular fact," continued he, "that all of the race of Valois have been liberal to excess; this is not precisely the case with the Bourbons, who are rather reproached with avarice. Henri IV. was said to be avaricious. He gave to his mistresses, because he could refuse them nothing; but he played with the eagerness of a man whose whole fortune depends on the game.

Louis XIV. gave through ostentation. It is most astonishing," added he, "to reflect on what might have happened. The King might actually have been assassinated in his chamber, without anybody knowing anything of the matter and without a possibility of discovering the murderer." For more than a fortnight Madame could not get over this incident.

同类推荐
  • 佛灭度后棺敛葬送经

    佛灭度后棺敛葬送经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝玉京山步虚经

    洞玄灵宝玉京山步虚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游心安乐道

    游心安乐道

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解脱纪行录

    解脱纪行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无声戏

    无声戏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶之恋歌

    恶之恋歌

    世界上的正义和邪恶,本就没分得这么清楚,就如天地万物的本质其实就是这样,缘是混沌。所以,有时候实践心中自私的正义,其实也就没被别人指责的缘由。即使那是恶。
  • 18岁以后懂点经济学

    18岁以后懂点经济学

    18岁以前,你的经济条件由你的父母决定。而等到18岁以后,贫穷还是富有,就由你自己负责了。《18岁以后懂点经济学》不只是为年轻人编写的,它同样适用于所有的不分年龄段的经济学“门外汉”,以及作为大学里经济系相关专业的预科教材书,它起着开启经济学“大门”的作用。《18岁以后懂点经济学》的重点不在于要求你能掌握那些深奥的理论或者学会使用数学、图表之类的工具分析经济问题,而是在于逐步引导你“像经济学家一样思考”,学会用经济学的思维方式去思考现实经济中的各种问题,并做出决策。“用经济学的思维方式去思考”,换句话说,就是“用合理的方式去思考”。
  • 假如你穿到了魔兽里

    假如你穿到了魔兽里

    假如有一天你来到了一个与魔兽平行的一个游戏世界,你会怎么做?是招兵买马统一整个艾泽拉斯,还是做一个独行侠?是跟萨尔叙旧,还是跟铜须喝酒?这个世界等着你来创造,只是,该死的任务必须完成,要不。。。新人新书,希望大家喜欢,同时给点意见,谢谢。
  • 九天宝鉴

    九天宝鉴

    沦落到捡破烂维生的世家子弟,意外获得九天宝鉴传承!究竟是大造化还是巨坑?一次次挣扎在生死边缘!拒绝被掌控的命运,修炼只为超脱九天,万古先贤!生命存在的意义在于守护!守护只为钟情!
  • 红妆天下:笑拥江山美男

    红妆天下:笑拥江山美男

    新鲜出炉古代女强【红妆天下:桀骜公主太修罗】异世重生,竟是女尊国凰女殿下?还是从一个男人肚子里出来的?天!什么?她已经成年了,要选夫郎?好吧!那就选几个顺眼的!可是,多出来的算怎么回事?被凰姐拽着逛青楼,招桃花?饶了她吧!她家小醋坛子知道不得杀了她!做凰上?没兴趣!诬陷我?玩阴谋?伤了我的小醋坛子?好吧!老虎不发威你当我是猫咪呢!我怒了!你们非逼着我夺位,那我就不客气了哈!当个凰上爽爽呢!拳头才是硬道理!忍让别人会那你当软柿子捏滴!充实后宫?那是我的家事,你一个臣子管的着么你!什么?老祖宗的规矩?拜托!规矩是死的,人是活得!现在我是凰上,我说了算!!众大臣!快退朝吧!【纯女尊文!不喜者勿喷!】
  • 学校计算机实用技术

    学校计算机实用技术

    本书由杭州市上城区教育学院编著,他们邀请了众多信息技术教育教学的一线专家,认真细致地筛选了学校计算机应用方面的常见问题,提出了解决问题的具体操作方案,旨在帮助一线教育工作者解决可能面临的种种问题,为广大教师提供便捷服务。
  • 青春是流着泪的承诺

    青春是流着泪的承诺

    青春,是一群人的拼搏,一群人的欢笑,还有一群人的流泪,那些曾经的诺言,君是否记得?
  • 凌傲天下

    凌傲天下

    这虽是武技的世界,看迷途少年如何在异界大陆演绎道家精髓。
  • 屠魄

    屠魄

    我们是负罪的人!当敌人的屠刀吟唱起杀戮的凯歌。我们只拥有仇恨!因为战斗是我们活着的目的而仇恨带领着我们走向黎明!······
  • 一宠成婚:财阀老公太危险

    一宠成婚:财阀老公太危险

    季小沫活了二十三年,做的这辈子最蠢的事情,就是错把渣男当成男神。十年的男神,三年的丈夫,等到最后她得到的只是一纸离婚协议书,和丈夫和小三的爱情结晶。这也就算了,可有时候人倒霉,连喝凉水会都塞牙缝。她季小沫不就是伤心和闺蜜买醉么;不就是任由自己伤心了一下么;不就是找了个碰瓷的么;谁知道悲催的竟然上了自己的大伯?弟媳和大伯滚床单,哦买噶,谁来拯救悲催的她?她的生活从此一团糟,挫折连连,幸好有真正的男神相助,外加好闺蜜和追求者的帮助,从此走上幸福的康庄大道。她季小沫的幸福生活,无人可挡!