登陆注册
19627100000142

第142章 SECTION XIV(1)

Editor in continuation:

Events seemed molded expressly to produce the state of feeling which marked that disastrous day, the 20th of June, 1792. It frequently happens that nations, like individuals, rush wildly upon the very dangers they apprehend, and select such courses as invite what they are most solicitous to avoid. So it was with everything preceding this dreadful day. By a series of singular occurrences I did not witness its horrors, though in some degree their victim. Not to detain my readers unnecessarily, I will proceed directly to the accident which withdrew me from the scene.

The apartment of the Princesse de Lamballe, in the Pavilion of Flora, looked from one side upon the Pont Royal. On the day of which I speak, a considerable quantity of combustibles had been thrown from the bridge into one of her rooms. The Princess, in great alarm, sent instantly for me. She desired to have my English man servant, if he were not afraid, secreted in her room, while she herself withdrew to another part of the palace, till the extent of the intended mischief could be ascertained.

I assured Her Highness that I was not only ready to answer for my servant, but would myself remain with him, as he always went armed, and Iwas so certain of his courage and fidelity that I could not hesitate even to trust my life in his hands.

"For God's sake, 'mia cara'," exclaimed the Princess, "do not risk your own safety, if you have any value for my friendship. I desire you not to go near the Pavilion of Flora. Your servant's going is quite sufficient.

Never again let me hear such a proposition. What! after having hitherto conducted yourself so punctually, would you, by one rash act, devote yourself to ruin, and deprive us of your valuable services?"I begged Her Highness would pardon the ardour of the dutiful zeal I felt for her in the moment of danger.

"Yes, yes," continued she; "that is all very well; but this is not the first time I have been alarmed at your too great intrepidity; and if ever I hear of your again attempting to commit yourself so wantonly, I will have you sent to Turin immediately, there to remain till you have recovered your senses. I always thought English heads cool; but Isuppose your residence in France has changed the national character of yours."Once more, with tears in my eyes, I begged her forgiveness, and, on my knees, implored that she would not send me away in the hour of danger.

After having so long enjoyed the honour of her confidence, I trusted she would overlook my fault, particularly as it was the pure emanation of my resentment at any conspiracy against one I so dearly loved; and to whom Ihad been under so many obligations, that the very idea of being deprived of such a benefactress drove me frantic.

Her Highness burst into tears. "I know your heart," exclaimed she; "but I also know too well our situation, and it is that which makes me tremble for the consequences which must follow your overstepping the bounds so necessary to be observed by all of us at this horrid period." And then she called me again her cars 'Inglesina', and graciously condescended to embrace me, and bathed my face with her tears, in token of her forgiveness, and bade me sit down and compose myself, and weep no more.

Scarcely was I seated, when we were both startled by deafening shouts for the head of Madame Veto, the name they gave the poor unfortunate Queen.

An immense crowd of cannibals and hired ruffians were already in the Tuileries, brandishing all sorts of murderous weapons, and howling for blood! My recollections from this moment are very indistinct. I know that in an instant the apartment was filled; that the Queen, the Princesse Elizabeth, all the attendants, even the King, I believe, appeared there. I myself received a wound upon my hand in warding a blow from my face; and in the turmoil of the scene, and of the blow, Ifainted, and was conveyed by some humane person to a place of safety, in the upper part of the palace.

Thus deprived of my senses for several hours, I was spared the agony of witnessing the scenes of horror that succeeded. For two or three days Iremained in a state of so much exhaustion and alarm, that when the Princess came to me I did not know her, nor even where I was.

As soon as I was sufficiently recovered, places were taken for me and another person in one of the common diligences, by which I was conveyed to Passy, where the Princess came to me in the greatest confusion.

My companion in the palace was the widow of one of the Swiss guards, who had been murdered on the 6th of October, in defending the Queen's apartment at Versailles. The poor woman had been herself protected by Her Majesty, and accompanied me by the express order of the Princesse de Lamballe. What the Princess said to her on departing, I know not, for Ionly caught the words "general insurrection," on hearing which the afflicted woman fell into a fit. To me, Her Highness merely exclaimed, "Do not come to Paris till you hear from me;" and immediately set off to return to the Tuileries.

However, as usual, my courage soon got the better of my strength, and of every consideration of personal safety. On the third day, I proposed to the person who took care of me that we should both walk out together, and, if there appeared no symptoms of immediate danger, it was agreed that we might as well get into one of the common conveyances, and proceed forthwith to Paris; for I could no longer repress my anxiety to learn what was going on there, and the good creature who was with me was no less impatient.

同类推荐
  • 夏日青龙寺寻僧二首

    夏日青龙寺寻僧二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪恩灵济真君集福早朝仪

    洪恩灵济真君集福早朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 旧德堂医案

    旧德堂医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乾隆巡幸江南记

    乾隆巡幸江南记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北征事迹

    北征事迹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 佛经的智慧

    佛经的智慧

    这是一部佛经处世心语,与市面上流行的佛经不同,该书并非一些佛经观点的集成。而是“一个生命与另一个生命的对话”。显示出佛经的应机与如实,也显现出观照一切的佛经智慧。更重要的是,读者能从书中体味到一种生命的安然。
  • 明倾城雪

    明倾城雪

    犹忆那时年少,以为一诺便是一生。犹忆那时轻狂,只愿伴你地老天荒。犹忆那时执着,愿意以一生相守。你我恋于明倾城月之际,离于倾城白雪之时。我于茫茫人海遇见你,只愿守你一生,纵你再不回头。我愿隐于你看不到的远方,静静守候,即便错过一生。在你欢愉之际,我愿化身莽莽白雪,记录你的欢颜。在你落寞之时,我愿化身莽莽白雪,映射你的孤单。你说天真无邪,十年不改;后来风雪悠悠,良善不再;你说镜中海棠,红妆倾城;后来叶落花殒,舞休歌罢;你说黑镜墨衣,张狂不羁;后来风凄夜寒,影孤形单;你说十年守候,静待灵归;后来长白终极,梦醒成空。
  • 星际猎人游记

    星际猎人游记

    一只活了三千年的血精灵,阴错阳差之下重生到了星际联盟,家徒四壁,还有一个满眼泪花的小豆芽弟弟,但是没关系,这都不是问题
  • 冷眼窥天

    冷眼窥天

    终无奈,舍自在。乱世浮沉壮志凌云正少年磐石铸心不敬天与地一念在胸刀枪入库藐神明媚惑一世情无悔风残怜,席卷着柔情似水。寒风飘落叶、天边月,问一声缘字是何解?!玉簪断、青丝绕,有没有一个人难抹灭。孤独不变的是不曾忘记你的脸
  • 大华纨绔

    大华纨绔

    请耐下心,看区区纨绔子弟如何颠倒天地,打造一个全新的世界!本书完全是按个人兴趣去写,如有雷同,纯属巧合。
  • 误惹妖孽王爷:爆笑小萌妃

    误惹妖孽王爷:爆笑小萌妃

    这是什么地方???天才腹黑的小萝莉发现自己竟然穿越了,果断赖上长得很帅的大叔!大叔?本王有这么老吗?什么叫宠妻?宠我、爱我、护我、不许骗我、不能骂我凶我!别人欺负我时,找准机会弄死他!疼老婆的男人才是好男人!某丫头忧郁了,自家男人太妖孽,倒贴的小三小四小五众多,只能狠狠的掐掉送上门的烂桃花!“像我这种出得厅堂入得厨房,会撒娇会卖萌会暖窝,还温柔贤惠善解人意,我要真给阎王当童养媳了,大叔,你上哪再找这么一个标准的贤妻良母哼哼。”“……”“大叔,我告诉你哦,我要真跟别人跑了,你就没地方哭了。
  • 心灵盛宴:小故事 大人生

    心灵盛宴:小故事 大人生

    本书运用大量经典清新、精彩有趣、充满智慧的故事,从品德修养、性格情绪、处世待人、治学之道、职业打拼、友爱情感六个方面展现健康豁达的人生态度,小故事中蕴藏着大智慧,小故事中涵盖着大人生。
  • 狂妃万万岁

    狂妃万万岁

    一个是宰相府不受宠的嫡出小姐,另一个是万人爱戴敬仰的王爷。两人本像平行线一样没有任何交集。直到她的穿越,改变了两人的命运。千方百计想弄死她?怎么可能!“你们用来对付我的,我加倍还给你们”看我这个废物的完美逆袭!
  • 回归的霸道猥琐小子

    回归的霸道猥琐小子

    他的出身并不如意,他和月是在孤儿院长大的,但是他凭着自己的实力打拼出一片天。他拥有着常人没有的毅力,即使再不如意也要完成自己的目标,这就是他的原则。
  • 绝世修罗诀

    绝世修罗诀

    【绝世修罗诀】闪亮登场、让我们一起崛起修罗风云、、