登陆注册
19626300000014

第14章 CHAPTER IV. THE SHINING BANDS OF LOVE.(3)

"Oh!" cried Isabel clapping her hands enthusiastically; "a bull-feast! That is what I long to see!"

At this moment the doctor entered the room, and Isabel ran to meet him. No father could have resisted her pretty ways, her kisses, her endearments, her coaxing diminutives of speech, her childlike loveliness and simplicity.

"What is making you so happy, Queridita?"[1]

[1] Little dear.

"Mi madre says there is perhaps to be a bullfeast this winter.

Holy Virgin, think of it! That is the one thing I long to see!"

With her clinging arms around him, and her eager face lifted to his for sympathy, the father could not dash the hope which he knew in his heart was very unlikely to be realized.

Neither did he think it necessary to express opposition or disapproval for what had as yet no tangible existence. So he answered her with smiles and caresses, and a little quotation which committed him to nothing:

"As, Panem et Circenses was the cry Among the Roman populace of old;

So, Pany Toros! is the cry of Spain."

The Senora smiled appreciatively and put out her hand.

"Pan y Toros!" she repeated. "And have you reflected, children, that no other nation in the world cries it. Only Spain and her children! That is because only men of the Spanish race are brave enough to fight bulls, and only Spanish bulls are brave enough to fight men."

She was quite pleased with herself for this speech, and finding no one inclined to dispute the statement, she went on to describe a festival of bulls she had been present at in the city of Mexico. The subject delighted her, and she grew eloquent over it; and, conscious only of Isabel's shining eyes and enthusiastic interest, she did not notice the air of thoughtfulness which had settled over her husband's face, nor yet Antonia's ill-disguised weariness and anxiety.

On the night of the Valdez's party her father had said he would talk with her. Antonia was watching for the confidence, but not with any great desire. Her heart and her intelligence told her it would mean trouble, and she had that natural feeling of youth which gladly postpones the evil day.

And while her father was silent she believed there were still possibilities of escape from it. So she was not sorry that he again went to his office in the city without any special word for her. It was another day stolen from the uncertain future, for the calm usage of the present, and she was determined to make happiness in it.

When all was still in the afternoon Isabel came to her. She would not put the child to the necessity of again asking her help. She rose at once, and said:

"Sit here, Iza, until I have opened the door for us. Then she took a rich silk kerchief, blue as the sky, in her hand, and went to the wide, matted hall. There she found Rachela, asleep on a cane lounge. Antonia woke her.

"Rachela, I wish to go into the garden for an hour."

The Senorita does the thing she wants to, Rachela would not presume to interfere. The Senorita became an Americano in New York."

"There are good things in New York, Rachela; for instance, this kerchief."

"That is indeed magnificent!"

"If you permit my sister to walk in the garden with me, I shall give it to you this moment."

"Dona Isabel is different. She is a Mexicaine. She must be watched continually."

"For what reason? She is as innocent as an angel."

"Let her simply grow up, and you will see that she is not innocent as the angels. Oh, indeed! I could say something about last night! Dona Isabel has no vocation for a nun; but, gracias a Dios! Rachela is not yet blind or deaf."

"Let the child go with me for an hour, Rachela. The kerchief will be so becoming to you. There is not another in San Antonio like it."

Rachela was past forty, but not yet past the age of coquetry.

"It will look gorgeous with my gold ear-rings, but--"

"I will give you also the blue satin bow like it, to wear at your breast."

"Si, si! I will give the permission, Senorita--for your sake alone. The kerchief and bow are a little thing to you. To me, they will be a great adornment. You are not to leave the garden, however, and for one hour's walk only, Senorita; certainly there is time for no more."

"I will take care of Isabel; no harm shall come to her. You may keep your eyes shut for one hour, Rachela, and you may shut your ears also, and put your feet on the couch and let them rest. I will watch Isabel carefully, be sure of that."

"The child is very clever, and she has a lover already, I fear. Keep your eyes on the myrtle hedge that skirts the road. I have to say this--it is not for nothing she wants to walk with you this afternoon. She would be better fast asleep."

In a few moments the kerchief and the bow were safely folded in the capacious pocket of Rachela's apron, and Isabel and Antonia were softly treading the shady walk between the myrtle hedges. Rachela's eyes were apparently fast closed when the girls pased{sic} her, but she did not fail to notice how charmingly Isabel had dressed herself. She wore, it is true, her Spanish costume; but she had red roses at her breast, and her white lace mantilla over her head.

"Ah! she is a clever little thing!" Rachela muttered. "She knows that she is irresistible in her Castilian dress. Bah! those French frocks are enough to drive a man a mile away.

I can almost forgive her now. Had she worn the French frock I would not have forgiven her. I would never have yielded again, no, not even if the Senorita Antonia should offer me her scarlet Indian shawl worked in gold. I was always a fool--Holy Mother forgive me! Well, then; I used to have my own lovers--plenty of them--handsome young arrieros and rancheros: there was Tadeo, a valento of the first class: and Buffa--and--well, I will sleep; they do not remember me, I dare say; and I have forgotten their names."

In the mean time the sisters sat down beneath a great fig-tree. No sunshine, no shower, could penetrate its thick foliage. The wide space beneath the spreading branches was a little parlor, cool and sweet, and full of soft, green lights, and the earthy smell of turf, and the wandering scents of the garden.

同类推荐
热门推荐
  • 乱世解码:犀利说民国

    乱世解码:犀利说民国

    本书是一部面向大众的另类民国史,另类地解读中国历史上最混乱、最精彩的乱世乱局,解密民国大佬们的黑白人生,破译乱世的生存法则。读懂了乱世,你就读懂了历史;读懂了人生,自然会勘破英雄、枭雄的权谋野心,伟人、小人的生死心结。既不同于草根说史的浮躁,也有别于学院派证史的乏味。作者研究民国史多年,查阅了上千万字的史料,以严谨的史实、犀利的视角、快意的笔调,直指人心,酣畅淋漓地解码乱世黑白往事。直指人心的历史不一定是最好的,却一定是最具快感的。历史可以很精彩,民国当然更精彩。
  • 没有风花雪夜的爱

    没有风花雪夜的爱

    秋,恣意的干冷着,看秋霜染尽阡尘,秋脑海里你清晰的轮廓,曾经耳鬓私摩的话语在醒来后都幻化成浓浓的忧伤。整个人开始消沉,萎靡不振。这样的痛持续了好久,拒绝外出,拒绝说话。一个人用孤单空出的时间缅怀那些已经成为过往却深入骨髓的爱,心就那样的沉沦着,我却活在这样的日子里,并享受着这样的沉沦,好似毒品,慢慢离不开了……
  • 日落无名志

    日落无名志

    崇祯十五年,锦州城破之际,守城大将祖大寿仅九月大的五子被带离锦州。机缘巧合之下,与跋涉在林海雪原的一神秘老人和一美丽少女相遇。由此展开了一段温情而又波澜壮阔江湖传奇。仗剑横行,斩尽天下不平,明末乱世,唯有屠夫扬名。林泽渲,一剑飞花,斩出来侠义,屠出了恶名。醒握杀人剑,醉枕美人膝,这就是日落之世,这才是乱世江湖。
  • 红尘邈邈

    红尘邈邈

    当一切可以重来会是怎样?是否是得到了想要的?还是放手了得不到的?我欲持剑度苍伧,奈何红尘太渺邈。
  • 佛说最上秘密那拏天经

    佛说最上秘密那拏天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科十法

    外科十法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冷王宠妻:神医废材妃

    冷王宠妻:神医废材妃

    装逼装到‘被’穿越,绝对天字第一家!她,顾流云,修真界妖魔绕道、鬼神避之的一代大祸害,一朝穿越,尼玛坑爹?!才来就被退婚?婊子配狗,也休想天长地久!修炼天赋为负?教你看看,什么叫完虐天才!当废物变鬼才,懦弱变腹黑,草包变土匪,这天下,势要被她搅个天翻地覆!只是……前世被她不小心看光的某个危险霸道的妖孽,为什么也会出现在这里?!“顾流云,看了本君的身,就是本君的人,跑到这异世就不用负责了?”口胡!这世界上怎么能有比她还厚脸皮的人!
  • 无尽意菩萨经

    无尽意菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兔子妹子僵尸哥,哥别走

    兔子妹子僵尸哥,哥别走

    前世今生,你是那只小兔子,而我是你的小师兄。我们之间曾经站的这么近,但长大了,我们却分离,我曾经说过“我白泽一辈子都站在你萧紫恩身边,可惜前世我做不到,让你爱上了别人。为什么今生我也走迟了那一步,但这次我不会放手的了。”“我到底是苏清欣还是萧紫恩?白泽你告诉我吧。”
  • 换个角度,你就是赢家

    换个角度,你就是赢家

    本书从心理学的角度,阐述切勿把想法固定化模式化,找到最佳的条件,从而实现成功的思维方法,具体论述了切忌认为自己永远正确、正确对待得失等。