登陆注册
19625100000079

第79章 XIV(8)

Jose was the first one that saw the sheriff riding into the village, and the band of armed men behind him, and Jose knew what it meant. He had often talked it over with me and with my father, and now he saw that it had come; and he went crazy in one minute, and fell on the ground all froth at his mouth. He had had a fit like that once before; and the doctor said if he had another, he would die. But he did not. They picked him up, and presently he was better; and Mr. Rothsaker said nobody worked so well in the moving the first day as Jose did. Most of the men would not lift a hand. They sat on the ground with the women, and covered up their faces, and would not see. But Jose worked; and, Senorita, one of the first things he did, was to run with my father's violin to the store, to Mrs. Hartsel, and ask her to hide it for us; Jose knew it was worth money. But before noon the second day he had another fit, and died in it,-- died right in his own door, carrying out some of the things; and after Carmena -- that's his wife's name -- saw he was dead, she never spoke, but sat rocking back and forth on the ground, with the baby in her arms. She went over to Pachanga at the same time I did with my father. It was a long procession of us."

"Where is Pachanga?" asked Ramona.

"About three miles from Temecula, a little sort of canon. I told the people they'd better move over there; the land did not belong to anybody, and perhaps they could make a living there. There isn't any water; that's the worst of it."

"No water!" cried Ramona.

"No running water. There is one little spring, and they dug a well by it as soon as they got there; so there was water to drink, but that is all. I saw Carmena could hardly keep up, and I carried the baby for her on one arm, while I led my father with the other hand; but the baby cried, so she took it back. I thought then it wouldn't live the day out; but it did live till the morning of the day my father died. Just a few hours before he died, Carmena came along with the baby rolled up in her shawl, and sat down by me on the ground, and did not speak. When I said, 'How is the little one?' she opened her shawl and showed it to me, dead. 'Good, Carmena!' said I. 'It is good! My father is dying too. We will bury them together.' So she sat by me all that morning, and at night she helped me dig the graves. I wanted to put the baby on my father's breast; but she said, no, it must have a little grave. So she dug it herself; and we put them in; and she never spoke, except that once. She was sitting there by the grave when I came away. I made a cross of two little trees with the boughs chopped off, and set it up by the graves. So that is the way our new graveyard was begun,-- my father and the little baby; it is the very young and the very old that have the blessed fortune to die. I cannot die, it seems!"

"Where did they bury Jose?" gasped Ramona.

"In Temecula," said Alessandro. "Mr. Rothsaker made two of his men dig a grave in our old graveyard for Jose. But I think Carmena will go at night and bring his body away. I would! But, my Senorita, it is very dark, I can hardly see your beloved eyes. I think you must not stay longer. Can I go as far as the brook with you, safely, without being seen? The saints bless you, beloved, for coming. I could not have lived, I think, without one more sight of your face;" and, springing to his feet, Alessandro stood waiting for Ramona to move. She remained still. She was in a sore strait. Her heart held but one impulse, one desire,-- to go with Alessandro; nothing was apparently farther from his thoughts than this. Could she offer to go? Should she risk laying a burden on him greater than he could bear? If he were indeed a beggar, as he said, would his life be hindered or helped by her? She felt herself strong and able. Work had no terrors for her; privations she knew nothing of, but she felt no fear of them.

"Alessandro!" she said, in a tone which startled him.

"My Senorita!" he said tenderly.

"You have never once called me Ramona."

"I cannot, Senorita!" he replied.

"Why not?"

"I do not know. I sometimes think 'Ramona,'" he added faintly;

"but not often. If I think of you by any other name than as my Senorita, it is usually by a name you never heard."

"What is it?" exclaimed Ramona, wonderingly.

"An Indian word, my dearest one, the name of the bird you are like,-- the wood-dove. In the Luiseno tongue that is Majel; that was what I thought my people would have called you, if you had come to dwell among us. It is a beautiful name, Senorita, and is like you."

Alessandro was still standing. Ramona rose; coming close to him, she laid both her hands on his breast, and her head on her hands, and said: "Alessandro, I have something to tell you. I am an Indian.

I belong to your people."

Alessandro's silence astonished her. "You are surprised," she said.

"I thought you would be glad."

"The gladness of it came to me long ago, my Senorita," he said. "I knew it!"

"How?" cried Ramona. "And you never told me, Alessandro!"

"How could I?" he replied. "I dared not. Juan Canito, it was told me."

"Juan Canito!" said Ramona, musingly. "How could he have known?" Then in a few rapid words she told Alessandro all that the Senora had told her. "Is that what Juan Can said?" she asked.

"All except the father's name," stammered Alessandro.

"Who did he say was my father?" she asked.

Alessandro was silent.

"It matters not," said Ramona. "He was wrong. The Senora, of course, knew. He was a friend of hers, and of the Senora Ortegna, to whom he gave me. But I think, Alessandro, I have more of my mother than of my father."

"Yes, you have, my Senorita," replied Alessandro, tenderly. "After I knew it, I then saw what it was in your face had always seemed to me like the faces of my own people,"

"Are you not glad, Alessandro?"

"Yes, my Senorita."

What more should Ramona say? Suddenly her heart gave way; and without premeditation, without resolve, almost without consciousness of what she was doing, she flung herself on Alessandro's breast, and cried: "Oh, Alessandro, take me with you! take me with you! I would rather die than have you leave me again!"

同类推荐
  • Sunday Under Three Heads

    Sunday Under Three Heads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 对山余墨

    对山余墨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 巩溪诗话

    巩溪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太初元气接要保生之论

    太初元气接要保生之论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仇池笔记

    仇池笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妖娆召唤师:嗜血邪凤

    妖娆召唤师:嗜血邪凤

    月影,绰号影魔。她要避,无影无痕,她要杀,如影噬骨。一场意外她魂穿异世,化身落魄娇小姐。影魔岂是盘中菜,任人鱼肉?六系妖孽召唤师横空出世,以杀止杀,掀起热血沸腾的废材铁血传奇。弱肉强食,任我纵横,亦正亦邪,黑白本无常。召唤世界,月影独尊!【本情节纯属虚构,请勿模仿】
  • 魔王独宠呆萌妃

    魔王独宠呆萌妃

    一朝穿越,原本在现世里无依无靠的孤儿变成了王爷的庶女,本来以为能够过上好日子,却没有想到遭人计算被逐出王府,在跨出王府的那一刻,宫小暖就暗暗发誓,再见之时定是你们的忌日。他是人人都敬畏的魔王,却只独宠她一人,只倾心她一人。他深情:“即使知道是利用,我也心甘情愿。”她不屑:“我也只是个替身而已。”他说:“以后,我只为你终守一生。”她不言。历经磨难,历经风雨,她一直被伤害的内心是否可以渐渐愈合?
  • 最好的爱情:剩女之恋

    最好的爱情:剩女之恋

    张琬冰算是公司的高管了,平时雷厉风行,但这个年纪在婚姻大事上迟迟没有动静。经常在母亲的主张之下,被迫去相亲,遇到不少的奇葩男。在一家茶餐厅,好不容易碰到一个比较满意的相亲对象,却碰到了另一个为了躲避相亲女的男人葛建亮来搅局,相亲男不欢而走,张琬冰把怒气都发在葛建亮身上,如果下次让我看到你,我就灭了你!
  • 骗仙记:天才少女升级录

    骗仙记:天才少女升级录

    一次许愿池边的意外,少女苏翩紫穿越到陌生的千云大陆,成为邪道骗子世家的一员。骗的人越多,修为实力就越高?这是什么古怪的修练方法?人人以为苏翩紫是一个不能修练的废物,最后却发现她才是真正的大BOSS。正当她春风得意之时,大BOSS的天敌、正义的使者、修炼天才郑皓弈出现了!天赋实力样样不输于她就罢了,怎么可以比她还腹黑奸诈?!郑公子你不是正道第一世家的道德典范吗?怎么可以比我这个骗子世家的圣女还会骗人?!【全文完结出版】简体书名《翩紫姬》,繁体书名《千王之凰》
  • 眷然归与情:法国人家

    眷然归与情:法国人家

    本书是旅游类图书,属于别处系列之一。系作者在法国采访数个家庭后的感悟和体会。
  • MANALIVE

    MANALIVE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 执刀传

    执刀传

    上古时代,强大的上古巨人一族湮没在神秘的浩劫之中。曾经在巨人脚下寻求庇护的种族快速崛起,逐渐占领这个大陆。因为利益,因为理念,因为血脉,崛起的五大种族开始无休止的征战。在长达万年的战争之中,人类这个种族最终凭借着无与伦比的可塑性,以及恐怖的繁殖能力,占据中原最肥美的沃土。时光悠悠千年逝,人类在繁华的国度中逐渐沉沦,安逸与享受消磨了他们的斗志,权利与欲望蒙蔽了他们的心智。随着深海一族千年难遇的雄主“无间”一统海洋,人类国度便进入风雨飘摇的时代。少年苏毅因为心中的执着,背着破旧的陌刀,踏入了阴云笼罩的临海城,就此徘徊在生死之间,于乱世中活生生劈出千秋太平!
  • 彼时少年

    彼时少年

    许多灵感与文字都是在深夜里涌现出来的。它们仿佛是暗黑天幕下不经意绽放的烟花,绚丽而璀璨。
  • 屠魔传

    屠魔传

    古有诛仙,今有屠魔,乱世之中,又起一风云之传。
  • 烈焰焚情:佣兵王的嚣张妻

    烈焰焚情:佣兵王的嚣张妻

    据说,我们的妈妈拥有天使一般的漂亮面孔,还有一头怪物一般超长的头发。而我们的爸爸,据说是一个杀人不眨眼,狠戾决绝的雇佣兵之王。这样的强强结合,在九个月的时候,我们包子兄妹就横空出世了。双胞胎的我们,哥哥叫豆沙包,妹妹叫莲蓉包,今年四岁。我们一出生,就是爹不详,娘不要,却不妨外我们兄妹天赋异品。