登陆注册
19625100000077

第77章 XIV(6)

Her mind was made up. She quickened her pace to a run. A few moments more brought her so near that she could see distinctly. It was -- yes, it was Alessandro. He did not see her. His face was turned partially away, his head resting against the tree; he must be ill. Ramona flew, rather than ran. In a moment more, Alessandro had heard the light steps, turned, saw Ramona, and, with a cry, bounded forward, and they were clasped in each other's arms before they had looked in each other's faces. Ramona spoke first.

Disengaging herself gently, and looking up, she began:

"Alessandro --" But at the first sight of his face she shrieked. Was this Alessandro, this haggard, emaciated, speechless man, who gazed at her with hollow eyes, full of misery, and no joy! "O God," cried Ramona, "You have been ill! you are ill! My God, Alessandro, what is it?"

Alessandro passed his hand slowly over his forehead, as if trying to collect his thoughts before speaking, all the while keeping his eyes fixed on Ramona, with the same anguished look, convulsively holding both her hands in his.

"Senorita," he said, "my Senorita!" Then he stopped. His tongue seemed to refuse him utterance; and this voice,-- this strange, hard, unresonant voice,-- whose voice was it? Not Alessandro's.

"My Senorita," he began again, "I could not go without one sight of your face; but when I was here, I had not courage to go near the house. If you had not come, I should have gone back without seeing you."

Ramona heard these words in fast-deepening terror, What did they mean? Her look seemed to suggest a new thought to Alessandro.

"Heavens, Senorita!" he cried, "have you not heard? Do you not know what has happened?"

"I know nothing, love," answered Ramona. "I have heard nothing since you went away. For ten days I have been sure you were dead; but to-night something told me that you were near, and I came to meet you."

At the first words of Ramona's sentence, Alessandro threw his arms around her again. As she said "love," his whole frame shook with emotion.

"My Senorita!" he whispered, "my Senorita! how shall I tell you!

How shall I tell you!"

"What is there to tell, Alessandro?" she said. "I am afraid of nothing, now that you are here, and not dead, as I thought."

But Alessandro did not speak. It seemed impossible. At last, straining her closer to his breast, he cried: "Dearest Senorita! I feel as if I should die when I tell you,-- I have no home; my father is dead; my people are driven out of their village. I am only a beggar now, Senorita; like those you used to feed and pity in Los Angeles convent!" As he spoke the last words, he reeled, and, supporting himself against the tree, added: "I am not strong, Senorita; we have been starving."

Ramona's face did not reassure him. Even in the dusk he could see its look of incredulous horror. He misread it.

"I only came to look at you once more," he continued. "I will go now. May the saints bless you, my Senorita, always. I think the Virgin sent you to me to-night. I should never have seen your face if you had not come."

While he was speaking, Ramona had buried her face in his bosom.

Lifting it now, she said, "Did you mean to leave me to think you were dead, Alessandro?"

"I thought that the news about our village must have reached you," he said, "and that you would know I had no home, and could not come, to seem to remind you of what you had said. Oh, Senorita, it was little enough I had before to give you! I don't know how I dared to believe that you could come to be with me; but I loved you so much, I had thought of many things I could do; and --" lowering his voice and speaking almost sullenly -- "it is the saints, I believe, who have punished me thus for having resolved to leave my people, and take all I had for myself and you. Now they have left me nothing;" and he groaned.

"Who?" cried Ramona. "Was there a battle? Was your father killed?" She was trembling with horror.

"No," answered Alessandro. "There was no battle. There would have been, if I had had my way; but my father implored me not to resist. He said it would only make it worse for us in the end. The sheriff, too, he begged me to let it all go on peaceably, and help him keep the people quiet. He felt terribly to have to do it. It was Mr. Rothsaker, from San Diego. We had often worked for him on his ranch. He knew all about us. Don't you recollect, Senorita, I told you about him,-- how fair he always was, and kind too? He has the biggest wheat-ranch in Cajon; we've harvested miles and miles of wheat for him. He said he would have rather died, almost, than have had it to do; but if we resisted, he would have to order his men to shoot. He had twenty men with him. They thought there would be trouble; and well they might, -- turning a whole village full of men and women and children out of their houses, and driving them off like foxes. If it had been any man but Mr. Rothsaker, I would have shot him dead, if I had hung for it; but I knew if he thought we must go, there was no help for us."

"But, Alessandro," interrupted Ramona, "I can't understand. Who was it made Mr. Rothsaker do it? Who has the land now?"

"I don't know who they are," Alessandro replied, his voice full of anger and scorn. "They're Americans -- eight or ten of them. They all got together and brought a suit, they call it, up in San Francisco; and it was decided in the court that they owned all our land. That was all Mr. Rothsaker could tell about it. It was the law, he said, and nobody could go against the law."

"Oh," said Ramona, "that's the way the Americans took so much of the Senora's land away from her. It was in the court up in San Francisco; and they decided that miles and miles of her land, which the General had always had, was not hers at all. They said it belonged to the United States Government."

同类推荐
  • 佛说生经

    佛说生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泛鄱阳湖

    泛鄱阳湖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄箓斋十天尊仪

    黄箓斋十天尊仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说猘狗经

    佛说猘狗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Lyrical Poems

    Lyrical Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • TFBOYS之快乐最美

    TFBOYS之快乐最美

    你若化成清风,我便化成细雨。你若化成清风,我便是风中追寻你的柳絮,化成清风,伴你左右。左右不离。你如安好,便是晴天........
  • 枭雄2015

    枭雄2015

    从小就生活在谜团之中从出生就肩负家族的使命从一开始就注定与别人不一样由爱到恨很多东西让我们身不由己如果是你你会怎么选择??
  • 绝世神皇

    绝世神皇

    大陆第一大帝轮回大帝景云霄被兄弟出卖,轮回五世,掌控丹道,阵道,炼器之道,御兽之道,和轮回之道。重生到了百战国一个远近驰名的废物身上。重活一世,强势崛起,神挡杀神,再踏巅峰……这一世,四海五洲,吾以丹术,主宰沉浮!这一世,六合八荒,吾以阵法,称霸寰宇!这一世,九天十地,吾以炼器,斩天辟地!这一世,百域万界,吾以轮回,踏破苍穹!
  • 酷总裁慎爱

    酷总裁慎爱

    "因为感情的事情,身为总裁的他变得容易消沉,对于工作完全提不起任何兴趣,整日在酒精中麻醉自己。她是他的下属,也是一直暗恋她的人,为了帮助她能从自我麻醉中醒过来,她付出了自己很多的感情。最终两个人能否走到一起,灰姑娘是否可以嫁进豪门?"
  • 画骨香

    画骨香

    她是书中衬托女主光辉形象的炮灰,死都死的不明不白。万万没想到,穿越而来就成了这个炮灰,还直接一尸两命魂归天外!渣男害她成了厉鬼,亲妹占了她的位置,未出生的孩子只有怨气消散才能转世投胎。为了亲子,也为了自己,她用灵魂向万鬼之王换来画皮一张,用鬼魅之身重入人间,只待复仇之后重入轮回……咦,鬼王大人,你拽着我干什么?我不想和你成亲啊!【情节虚构,请勿模仿】
  • 《杀手来袭:王爷准备好》

    《杀手来袭:王爷准备好》

    她,是东平国丞相庶女,受尽嫡姐的羞辱;亦是杀手凝曦,令人闻风丧胆他,是世人鄙夷的痴傻九王爷,却不知他的另一重身份连皇上都要礼让三分当皇命将他们联系在一块,又会擦出怎样的火花
  • 穿越之dnf

    穿越之dnf

    一个约定,改变了男孩的一生,从此林天的坑爹人生就开始了。。。。。。武器技能什么的会有改变天辉你能看见吗?qq群330557760
  • 美男别跑:化身紫蛇缠上你(全本完结)

    美男别跑:化身紫蛇缠上你(全本完结)

    她是对人界充满幻想的蛇妖,去了一次人界后竟对那里恋恋不忘。终于,她趁妖王早朝时,偷偷溜到了人界。美食真好吃……却在她吃的津津有味时,将竹签插在了别人手上。对不起,对不起。什么?!不干?好好好,看在是美男的份上,我帮你把伤口愈合。可你竟然说我是鬼,那种低级生物!哼!忍无可忍,无须再忍。我是妖,就吓死你!缠着你,看你再敢说我!……=============================================推荐冰月轩的另一篇小说:《凤霸天下:四龙夫君》【穿越小说哦】http://novel.hongxiu.com/a/269839/---------------------------《痴儿公主:王爷,本宫是你皇嫂》http://novel.hongxiu.com/a/316479/【连载,绝非小白文】
  • 众神时空

    众神时空

    天地为棋盘,众生为棋子,仙神佛执子!三十万神选者横空出世,征战八方,不死不休。东方阵营与西方阵营的对决。武侠与科幻,仙侠与玄幻,谁胜谁败?……“我言即天言,我意即天意,我即为天!胆敢不服者,皆为逆天矣。”“顺天意者昌,逆天心者亡!”
  • 山水走笔

    山水走笔

    《山水走笔》:这是一部游记作品集,分为山水情怀、漫步贵州、畅游余庆、异域风情共四部分,作者在领略大美河山的同时,还不忘与历史、自然、朋友进行对话。