登陆注册
19622000000117

第117章 XI

We have already said that the city should be open to the land and to the sea, and to the whole country as far as possible. In respect of the place itself our wish would be that its situation should be fortunate in four things. The first, health- this is a necessity: cities which lie towards the east, and are blown upon by winds coming from the east, are the healthiest; next in healthfulness are those which are sheltered from the north wind, for they have a milder winter. The site of the city should likewise be convenient both for political administration and for war. With a view to the latter it should afford easy egress to the citizens, and at the same time be inaccessible and difficult of capture to enemies. There should be a natural abundance of springs and fountains in the town, or, if there is a deficiency of them, great reservoirs may be established for the collection of rainwater, such as will not fail when the inhabitants are cut off from the country by by war. Special care should be taken of the health of the inhabitants, which will depend chiefly on the healthiness of the locality and of the quarter to which they are exposed, and secondly, on the use of pure water; this latter point is by no means a secondary consideration. For the elements which we use most and oftenest for the support of the body contribute most to health, and among these are water and air. Wherefore, in all wise states, if there is a want of pure water, and the supply is not all equally good, the drinking water ought to be separated from that which is used for other purposes.

As to strongholds, what is suitable to different forms of government varies: thus an acropolis is suited to an oligarchy or a monarchy, but a plain to a democracy; neither to an aristocracy, but rather a number of strong places. The arrangement of private houses is considered to be more agreeable and generally more convenient, if the streets are regularly laid out after the modern fashion which Hippodamus introduced, but for security in war the antiquated mode of building, which made it difficult for strangers to get out of a town and for assailants to find their way in, is preferable. A city should therefore adopt both plans of building: it is possible to arrange the houses irregularly, as husbandmen plant their vines in what are called 'clumps.' The whole town should not be laid out in straight lines, but only certain quarters and regions; thus security and beauty will be combined.

As to walls, those who say that cities making any pretension to military virtue should not have them, are quite out of date in their notions; and they may see the cities which prided themselves on this fancy confuted by facts. True, there is little courage shown in seeking for safety behind a rampart when an enemy is similar in character and not much superior in number; but the superiority of the besiegers may be and often is too much both for ordinary human valor and for that which is found only in a few; and if they are to be saved and to escape defeat and outrage, the strongest wall will be the truest soldierly precaution, more especially now that missiles and siege engines have been brought to such perfection. To have no walls would be as foolish as to choose a site for a town in an exposed country, and to level the heights; or as if an individual were to leave his house unwalled, lest the inmates should become cowards.

Nor must we forget that those who have their cities surrounded by walls may either take advantage of them or not, but cities which are unwalled have no choice.

If our conclusions are just, not only should cities have walls, but care should be taken to make them ornamental, as well as useful for warlike purposes, and adapted to resist modern inventions. For as the assailants of a city do all they can to gain an advantage, so the defenders should make use of any means of defense which have been already discovered, and should devise and invent others, for when men are well prepared no enemy even thinks of attacking them.

同类推荐
热门推荐
  • 海贼王迷之前传

    海贼王迷之前传

    由云大船,由空沉落,星光照亮残屑,与船渐远。倾斜甲板上,两个身影风中激战。“就像你喜欢吃肉,需要杀死猎物,为了满足我们的享受,NPC作为低等生物而存在!正因为它们有了情感和想法,才会让人玩得痛快!这是游戏初衷!草帽小子!!!”“所以,他们才会是我的朋友!”(好吧…摘自第157章。)
  • 阴阳战神

    阴阳战神

    这里.没有纷彩艳丽的斗气.没有琳琅满目的魔法.没有技冠群雄的召唤.有的,仅仅是斗破灵荒凌驾万物之上的灵!灵荒大陆,林萧穿越来到之后,发现自己穿越在武途没有丁点儿进步的阴阳之体废柴身上,却在一夜之间,命运发生了翻天覆地的变化。【做中国好读者,请带我装逼带我飞——收藏推荐票票一个都不能少】
  • 至强神尊

    至强神尊

    当天地大劫将至,各路天才陆续屈起。作为一个穿越者,他将如何在这个陌生又充满危险的世界上生存。莫名其妙而来的使命,让他踏上一条不归路。——————————补充一句:简介真TM难写!
  • 迷你咖啡店

    迷你咖啡店

    这是一本关于一间咖啡店的事情,是由WYW.TS出版社出版,每一天都会更新,希望大家喜欢。(WYW.TS出版社)
  • 人间微醉好入眠

    人间微醉好入眠

    爱上了最不应该爱上的人,却是此生最身不由己的选择。欢迎大家阅读。
  • 遮圣

    遮圣

    修仙四大境:灵境,神境,仙境,圣境。大道茫茫,圣境之上又会是什么?凡人修仙为长生,而我方浩只遮圣!
  • 徐徐图之

    徐徐图之

    不小心睡了个小鲜肉,转天才知道小鲜肉是帝都赫赫有名的钻石王老五顾覃之,我有点懵逼了。本来以为只是一场意外的四一九,谁料转眼变成上下级。我的人生目标是变成白富美,迎娶高富帅,谁成想招惹了顾覃之这只妖孽。人生处处是意外,今年意外格外多。情节虚构,请勿模仿
  • 守郧纪略

    守郧纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 也是录

    也是录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 极限刺杀

    极限刺杀

    我叫李时针,好吧,我知道名字很逗比,可我真的跟那个写医术的家伙没有任何关系,我只想安静的做一个高中生,可是你们能不能不要这样,杀手?刺客?跟我有毛关系?好吧,不得不承认,最后我还是屈服了,死亡或者反抗,这特么一点也不难选择,真的。