登陆注册
19616700000028

第28章

Who knew of Your intent and coming hither? ISABELLA One that I would were here, Friar Lodowick. DUKE VINCENTIO A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? LUCIO My lord, I know him; 'tis a meddling friar;I do not like the man: had he been lay, my lord For certain words he spake against your grace In your retirement, I had swinged him soundly. DUKE VINCENTIO Words against me? this is a good friar, belike!

And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found. LUCIO But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow. FRIAR PETER Blessed be your royal grace!

I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First, hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot. DUKE VINCENTIO We did believe no less.

Know you that Friar Lodowick that she speaks of? FRIAR PETER I know him for a man divine and holy;Not scurvy, nor a temporary meddler, As he's reported by this gentleman;And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your grace. LUCIO My lord, most villanously; believe it. FRIAR PETER Well, he in time may come to clear himself;But at this instant he is sick my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended 'gainst Lord Angelo, came I hither, To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear, Whensoever he's convented. First, for this woman.

To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it. DUKE VINCENTIO Good friar, let's hear it.

ISABELLA is carried off guarded; and MARIANA comes forward Do you not smile at this, Lord Angelo?

O heaven, the vanity of wretched fools!

Give us some seats. Come, cousin Angelo;In this I'll be impartial; be you judge Of your own cause. Is this the witness, friar?

First, let her show her face, and after speak. MARIANA Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me. DUKE VINCENTIO What, are you married? MARIANA No, my lord. DUKE VINCENTIO Are you a maid? MARIANA No, my lord. DUKE VINCENTIO A widow, then? MARIANA Neither, my lord. DUKE VINCENTIO Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? LUCIO My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. DUKE VINCENTIO Silence that fellow: I would he had some cause To prattle for himself. LUCIO Well, my lord. MARIANA My lord; I do confess I ne'er was married;And I confess besides I am no maid:

I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me. LUCIO He was drunk then, my lord: it can be no better. DUKE VINCENTIO For the benefit of silence, would thou wert so too! LUCIO Well, my lord. DUKE VINCENTIO This is no witness for Lord Angelo. MARIANA Now I come to't my lord She that accuses him of fornication, In self-same manner doth accuse my husband, And charges him my lord, with such a time When I'll depose I had him in mine arms With all the effect of love. ANGELO Charges she more than me? MARIANA Not that I know. DUKE VINCENTIO No? you say your husband. MARIANA Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne'er knew my body, But knows he thinks that he knows Isabel's. ANGELO This is a strange abuse. Let's see thy face. MARIANA My husband bids me; now I will unmask.

Unveiling This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou sworest was worth the looking on;This is the hand which, with a vow'd contract, Was fast belock'd in thine; this is the body That took away the match from Isabel, And did supply thee at thy garden-house In her imagined person. DUKE VINCENTIO Know you this woman? LUCIO Carnally, she says. DUKE VINCENTIO Sirrah, no more! LUCIO Enough, my lord. ANGELO My lord, I must confess I know this woman:

And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition, but in chief For that her reputation was disvalued In levity: since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour. MARIANA Noble prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man's wife as strongly As words could make up vows: and, my good lord, But Tuesday night last gone in's garden-house He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees Or else for ever be confixed here, A marble monument! ANGELO I did but smile till now:

Now, good my lord, give me the scope of justice My patience here is touch'd. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on: let me have way, my lord, To find this practise out. DUKE VINCENTIO Ay, with my heart And punish them to your height of pleasure.

Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence 'tis derived.

There is another friar that set them on;Let him be sent for. FRIAR PETER Would he were here, my lord! for he indeed Hath set the women on to this complaint:

Your provost knows the place where he abides And he may fetch him. DUKE VINCENTIO Go do it instantly.

Exit Provost And you, my noble and well-warranted cousin, Whom it concerns to hear this matter forth, Do with your injuries as seems you best, In any chastisement: I for a while will leave you;But stir not you till you have well determined Upon these slanderers. ESCALUS My lord, we'll do it throughly.

Exit DUKE

同类推荐
热门推荐
  • 逆战之奇幻世界

    逆战之奇幻世界

    根据青衫落作品《逆战之崩环世界》中的灵感所写出来的《逆战之奇幻世界》,绝不会有大量抄袭现象,还请各位的支持。
  • 峭壁嶙峋石斛情

    峭壁嶙峋石斛情

    两兄弟扎根深山,种药八载,辗转多方,终于觅得伯乐,识得“仙草”,仙草才得以重见天日,为世人所知,从而造福人类。
  • 建设社会主义和睦家庭

    建设社会主义和睦家庭

    中华民族历来重视和谐家庭建设,古往今来积累了丰厚的和谐家庭建设的宝贵经验。本书有目的、有计划、有章程地介绍和谐家庭建设,并总结出系统经验。全书分前言及家规、家风、家长、家教、家庭关系、家务管理六章,全面规范了家庭成员的行为准则。
  • 盛夏千帆

    盛夏千帆

    是谁的身影默默守候,又是谁的身影在阴影中黯淡离场?盛夏,是一个难以言说的故事,是一场难以描述的悲欢离合。他们在盛夏相遇,谱写一道道如烟花的绚丽,叙说一场场没来得及填补的遗憾。盛夏千帆已过,初心能否依然?你好,盛夏。
  • 无量食神

    无量食神

    一锅一刀在手,三界纵横。食色性也,食神与色神为争人性之正统,历来不和。食神李绛之子李无量与悟空之子悟饭,二郎神之子杨昼,玉帝孙子昊宍(rou),太白金星幼子,太天九,合称天庭五少。闲来抓青龙白虎下火锅,来一个龙虎斗,捉凤凰青鸾当烧鸡烤来吃,拿玄武来煲王八汤。偷看仙女洗澡,窃听诸神闺房蜜语,令众仙头疼无比。色神设下毒计,李无量被当成替罪羊,推上斩仙台。一点怨灵未灭,夺舍重生。前世纨绔愧对天地造化,今生定当踏上大道巅峰!
  • 地产大亨

    地产大亨

    重生回到十年前,再也不做窝囊废!携美共创业,做个多金王,当事业处于悬崖边,随时坠落万丈深渊!他费尽心机,终做出正确的选择。
  • 穿越之杀手也倾城

    穿越之杀手也倾城

    她,前世代号为白狐。一朝穿越竟成了废物。搞什么搞,老天你也太不公了!既然这样,我就逆了这天。看她怎样从废物变成强者。傲视天下
  • 穿越之捡个美男做相公

    穿越之捡个美男做相公

    睁开眼就听人喊她娘亲,小包子倒是可爱,可儿子貌似还不是亲生,这家徒四壁的要什么没什么,这是让她白手起家?好不容易听说儿子是个落难少爷有人要接回家,她正要跟着去享荣华时半夜被人追杀,无奈携小包子临时逃命去,途中遇上美男帮退敌脱险还包吃住,这么个高颜值家底丰厚的美男不拐来做个长期饭票岂不浪费机会,嘿嘿!【情节虚构,请勿模仿】
  • 吸血鬼向前进

    吸血鬼向前进

    不是正统吸血鬼哦~最起码主角不是正统吸血鬼异能与科技并存武者、意念师、妖师………………………………………………………………………………………………更新时间暂定为:中午1点整,晚8:30。。。。一天两章~
  • 涩涩女友:酷校草,别追了

    涩涩女友:酷校草,别追了

    初中填志愿的时候,我的分数段是可以上普高的,但相比之下职高的学费比普高便宜很多。