登陆注册
19614300000057

第57章 CHAPTER THE TWELFTH. ARNOLD.(3)

"Cairds?" echoed Mr. Bishopriggs. "A pack o' cairds? The deevil's allegories in the deevil's own colors--red and black! I wunna execute yer order. For yer ain saul's sake, I wunna do it. Ha' ye lived to your time o' life, and are ye no' awakened yet to the awfu' seenfulness o' gamblin' wi' the cairds?"

"Just as you please," returned Arnold. "You will find me awakened--when I go away--to the awful folly of feeing a waiter."

"Does that mean that ye're bent on the cairds?" asked Mr. Bishopriggs, suddenly betraying signs of worldly anxiety in his look and manner.

"Yes--that means I am bent on the cards."

"I tak' up my testimony against 'em--but I'm no' telling ye that I canna lay my hand on 'em if I like. What do they say in my country? 'Him that will to Coupar, maun to Coupar.' And what do they say in your country? 'Needs must when the deevil drives.' "

With that excellent reason for turning his back on his own principles, Mr. Bishopriggs shuffled out of the room to fetch the cards.

The dresser-drawer in the pantry contained a choice selection of miscellaneous objects--a pack of cards being among them. In searching for the cards, the wary hand of the head-waiter came in contact with a morsel of crumpled-up paper. He drew it out, and recognized the letter which he had picked up in the sitting-room s ome hours since.

"Ay! ay! I'll do weel, I trow, to look at this while my mind's runnin' on it," said Mr. Bishopriggs. "The cairds may e'en find their way to the parlor by other hands than mine."

He forthwith sent the cards to Arnold by his second in command, closed the pantry door, and carefully smoothed out the crumpled sheet of paper on which the two letters were written. This done, he trimmed his candle, and began with the letter in ink, which occupied the first three pages of the sheet of note-paper.

It ran thus:

"WINDYGATES HOUSE, _August_ 12, 1868.

"GEOFFREY DELAMAYN,--I have waited in the hope that you would ride over from your brother's place, and see me--and I have waited in vain. Your conduct to me is cruelty itself; I will bear it no longer. Consider! in your own interests, consider--before you drive the miserable woman who has trusted you to despair. You have promised me marriage by all that is sacred. I claim your promise. I insist on nothing less than to be what you vowed I should be--what I have waited all this weary time to be--what I _am_, in the sight of Heaven, your wedded wife. Lady Lundie gives a lawn-party here on the 14th. I know you have been asked. I expect you to accept her invitation. If I don't see you, I won't answer for what may happen. My mind is made up to endure this suspense no longer. Oh, Geoffrey, remember the past! Be faithful--be just--to your loving wife, "ANNE SILVESTER."

Mr. Bishopriggs paused. His commentary on the correspondence, so far, was simple enough. "Hot words (in ink) from the leddy to the gentleman!" He ran his eye over the second letter, on the fourth page of the paper, and added, cynically, "A trifle caulder (in pencil) from the gentleman to the leddy! The way o' the warld, Sirs! From the time o' Adam downwards, the way o' the warld!"

The second letter ran thus:

"DEAR ANNE,--Just called to London to my father. They have telegraphed him in a bad way. Stop where you are, and I will write you. Trust the bearer. Upon my soul, I'll keep my promise.

Your loving husband that is to be, "GEOFFREY DELAMAYN."

WINDYGATES HOUSE, _Augt._ 14, 4 P. M.

"In a mortal hurry. Train starts at 4.30."

There it ended!

"Who are the pairties in the parlor? Is ane o' them 'Silvester?' and t'other 'Delamayn?' " pondered Mr. Bishopriggs, slowly folding the letter up again in its original form. "Hech, Sirs! what, being intairpreted, may a' this mean?"

He mixed himself a second glass of toddy, as an aid to reflection, and sat sipping the liquor, and twisting and turning the letter in his gouty fingers. It was not easy to see his way to the true connection between the lady and gentleman in the parlor and the two letters now in his own possession. They might be themselves the writers of the letters, or they might be only friends of the writers. Who was to decide?

In the first case, the lady's object would appear to have been as good as gained; for the two had certainly asserted themselves to be man and wife, in his own presence, and in the presence of the landlady. In the second case, the correspondence so carelessly thrown aside might, for all a stranger knew to the contrary, prove to be of some importance in the future. Acting on this latter view, Mr. Bishopriggs--whose past experience as "a bit clerk body," in Sir Patrick's chambers, had made a man of business of him--produced his pen and ink, and indorsed the letter with a brief dated statement of the circumstances under which he had found it. "I'll do weel to keep the Doecument," he thought to himself. "Wha knows but there'll be a reward offered for it ane o' these days? Eh! eh! there may be the warth o' a fi' pun' note in this, to a puir lad like me!"

With that comforting reflection, he drew out a battered tin cash-box from the inner recesses of the drawer, and locked up the stolen correspondence to bide its time.

同类推荐
热门推荐
  • 女王跳槽:拒宠前夫

    女王跳槽:拒宠前夫

    身为倾世集团指挥官之首,她是万人瞩目的女王。直到遇上秦雅扬,未免两强之下有一伤,她敛去锋芒伴他身旁,柔情似水为君常。“妄图扰乱我的人生,你就该付出应有的代价!”他的冷淡一如始终。当劈腿,流产,婚变接踵而来,她淡然看他如斯回敬她的深情,自此收心回性。然而再见,他竟想前夫变妹夫。她举双手成全,因为女王身旁已不容前夫来争宠。
  • 怎样搞外销

    怎样搞外销

    本书分十个话题介绍外销的工作过程。包括:“开启外销大门——取得进出口经营权”、“寻找出口市场——联系贸易伙伴”、“进行讨价还价——争取满意的价格”、“商定外销合同——确定贸易法律基础”等。
  • 生活是最悲伤的喜剧

    生活是最悲伤的喜剧

    《生活是最悲伤的喜剧》故事讲述了主人公李梓荣,少年经历不平,年轻气盛经历磨难,阴差阳错的成为了一名三流演员,遭受的打击使他的生活一直郁郁寡欢,然而又将面临更多的新的生活困难,故事围绕李梓荣的故事以及其身边的朋友所经历的生活展开,从多个人的故事展现生活的喜与悲,现实的好与坏,人性的善与恶,感情的爱与恨,原原本本展现了生活的残酷面。故事里,每一个人的故事都是一场戏,一场名为生活的,悲伤喜剧。
  • 仙皮

    仙皮

    现实中的小人物机缘巧合下接收远古时代修真传承,开始了波澜壮阔的仙侠艳遇旅程,主角好色、贪婪,未达目的不择手段。
  • 赌倾天下

    赌倾天下

    一名玩世不恭的少女只因报答一份重生之恩,搅得一界混乱难安!紧接而出的一条通天道路,让她犹豫不决!大陆六重,各种各样的能力层出不穷,不得不让她步步为营。手中赌术冠绝天下,却成为了她注定失败的因素!匹夫无罪,怀璧其罪!且看她带着一身赌技还其地位,赌尽天下英豪,赢得“传奇”之名!
  • 再上九天

    再上九天

    他天生练武奇才,得绝世武功秘籍称霸天下。神马降龙十八掌,神马九阴真经都是浮云,都是浮云。天下女孩为他疯狂。神马潘安,神马F4,都是浮云,都是浮云。做人间的皇帝他已厌倦,现在他闯入仙界,东奔西走,四方挑战,力求一掌天界……
  • 穹尽天裂

    穹尽天裂

    苍穹之大,宇宙之广,无边无际,没有人能说的清它的边际在哪里,甚至没有人知道宇宙到底有没有边际。似乎宇宙早以成为了不可超越的存在。然而在宙中却一直流传着一个古老的传说,曾经有一种生命,他超越了宇宙,超越了终极极限,达到了苍穹无极之境,这种生命便是人类。
  • 神奇小子混都市

    神奇小子混都市

    宇浩,深山里走出来的神秘少年,身手超凡,身世离奇。有一天,他英雄救美之后,美女竟然……
  • 包法利夫人

    包法利夫人

    每个女人心里都住着一个包法利夫人,充满着对浪漫爱情的向往。面对平庸的丈夫,寡淡的婚姻,包法利夫人沦为绝望的主妇,只是心里还保留着爱情的火苗。当心动男人出现时,她不顾世俗道德的约束,纵身奔向心中的美好,然而假象并没维持多久,她所谓的爱情也仅仅停留在肉欲的纠缠、浮华的语言之上。爱情没能给她想要的上流社会的生活,反而掠取了她的性命。包法利夫人更像是女人世界里的堂吉诃德,她的生活因幻想而美丽,又因幻想而沉没。
  • 浊客

    浊客

    沈南夜觉得自己简直糟糕透了,在家里父母离婚闹得不可开交,在学校里又是被人欺负的对象,他非常不喜欢这种感觉,他好几次都想自杀来了解自己的性命。终于在一个乌云密布的下午,他决定结束自己这糟糕的一生,可是阎王爷爷哪能让他这么轻易的去死呢?自杀失败的他打算重新开始新的生活,没想到父母竟然把留给他的房子卖了,无家可归的沈南夜无意进了一家茶馆打工,然而就在这家茶馆中,却发生了很多人情冷暖,世态炎凉的故事。