登陆注册
19600200000001

第1章 February 10th,1833

To the Rev.J.Jowett WILLOW LANE,ST.GILES,NORWICH,FEB.10TH,1833.

REVD.AND DEAR SIR,-I have just received your communication,and notwithstanding it is Sunday morning,and the bells with their loud and clear voices are calling me to church,I have sat down to answer it by return of post.It is scarcely necessary for me to say that I was rejoiced to see the Chrestomathie Mandchou,which will be of no slight assistance in learning the Tartar dialect,on which ever since I left London I have been almost incessantly occupied.It is,then,your opinion,that from the lack of anything in the form of Grammar I have scarcely made any progress towards the attainment of Mandchou;perhaps you will not be perfectly miserable at being informed that you were never more mistaken in your life.I can already,with the assistance of Amyot,TRANSLATE MANDCHOU with no great difficulty,and am perfectly qualified to write a critique on the version of St.

Matthew's Gospel,which I brought with me into the country.Upon the whole,I consider the translation a good one,but I cannot help thinking that the author has been frequently too paraphrastical,and that in various places he must be utterly unintelligible to the Mandchous from having unnecessarily made use of words which are not Mandchou,and with which the Tartars cannot be acquainted.

What must they think,for example,on coming to the sentence ...

APKAI ETCHIN NI POROFIYAT,I.E.the prophet of the Lord of heaven?

For the last word in the Mandchou quotation being a modification of a Greek word,with no marginal explanation,renders the whole dark to a Tartar.[Greek text which cannot be recorded];APKAI I know,and ETCHIN I know,but what is POROFIYAT,he will say.Now in Tartar,there are words synonymous with our seer,diviner,or foreteller,and I feel disposed to be angry with the translator for not having used one of these words in preference to modifying [Greek text];and it is certainly unpardonable of him to have Tartarized [Greek text]into ...ANGUEL,when in Tartar there is a word equal to our messenger,which is the literal translation of [Greek text].But I will have done with finding fault,and proceed to the more agreeable task of answering your letter.

My brother's address is as follows:

Don Juan Borrow,Compagnia Anglo Mexicana,Guanajuato,Mexico.

When you write to him,the letter must be put in post before the third Wednesday of the month,on which day the Mexican letter-packet is made up.I suppose it is unnecessary to inform you that the outward postage of all foreign letters must be paid at the office,but I wish you particularly to be aware that it will be absolutely necessary to let my brother know in what dialect of the Mexican this translation is made,in order that he may transmit it to the proper quarter,for within the short distance of twenty miles of the place where he resides there are no less than six dialects spoken,which differ more from each other than the German does from the English.I intend to write to him next Thursday,and if you will favour me with an answer on this very important point,by return of post,I shall feel obliged.

Return my kind and respected friend Mr.Brandram my best thanks for his present of THE GYPSIES'ADVOCATE,and assure him that,next to the acquirement of Mandchou,the conversion and enlightening of those interesting people occupy the principal place in my mind.

Will he be willing to write to the Gypsy Committee concerning me?

I wish to translate the Gospel of St.John into their language,which I could easily do with the assistance of one or two of the old people,but then they must be paid,for the Gypsies are more mercenary than Jews.I have already written to my dear friend Mr.

Cunningham on this subject,and have no doubt that he will promote the plan to the utmost of his ability.I must procure a letter of introduction from him to Joseph Gurney,and should be very happy to obtain one also from Mr.Brandram,for in all which regards the Gospel and the glory of Christ,Joseph Gurney is the principal person to look to in these parts.I will now conclude by beseeching you to send me as soon as possible WHATEVER CAN SERVE TOENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANDCHOU GRAMMAR,for had I a Grammar,Ishould in a month's time be able to send a Mandchou translation of Jonah.In the meanwhile I remain,Revd.and dear Sir,your most humble and obedient servant,G.BORROW.

同类推荐
热门推荐
  • 一遇成劫

    一遇成劫

    两个女人,一个是黑色单翼恶魔,一个是笑面杀手;相似的断眉伤痕,若隐若现的记忆串联......两人之间究竟是什么关系......两个男人,一个是背叛父亲和胞弟的黑道罗刹,一个是善良的普通大学生。影响的思绪,他们又是对方的谁?为何背叛?谁的记忆?恶魔和人类,交错千年的记忆和情感......如果没有了记忆,他还是不是你在等待的那个人......用生命去兑现的爱情,究竟有没有意义?纠缠千年的缘,原来不过是月老,牵错了红线......
  • 东方海盗王

    东方海盗王

    沿着曾祖父的足迹,驶向大海的深处,杰克船长的黑珍珠号成为了历史。我要成为东方最出色的海盗船长,让东方海盗的旗标漂浮在海神波塞冬的海域之上。没错,我就是任性的拉风船长张小逸。
  • 最强沟通术

    最强沟通术

    如今年轻人还需要学习些什么?大学文凭和书本上学来的知识是远远不够的,能够成就一番事业、走向成功的人除了要具有大量的知识外,还要具有较强的沟通能力、说服他人的口才,和善于推销自己的才能。
  • 独家婚宠,总裁的再嫁甜妻

    独家婚宠,总裁的再嫁甜妻

    三年婚姻,换来一纸协议。安苒被前夫和同父异母的妹妹设计离婚,净身出户。就在她走投无路的时候,那个恍如天神一般的男人,强势的闯进她的生命之中。帮她斗前夫,夺财产,对她百般宠爱,宠她上天。当安苒以为她的人生就此风平浪静的时候,一场阴谋席卷了她的生活。安苒一脸嫌弃的看着他身上的男人:“厉南爵,你有完没完?你到底要怎样?”某男一脸认真,帅气的道:“当然是做夫妻之间该做的事情,白天么么哒--情节虚构,请勿模仿
  • 开放孩子智能的全脑科学游戏

    开放孩子智能的全脑科学游戏

    本书涉及悬疑推理、脑筋急转弯、科普知识、空间智能开发、逻辑智能开发、语言智能开发、数学智能开发、身体运动智能开发等诸多方面内容。
  • 零夜浮现时

    零夜浮现时

    “那个安平的世纪过去了,黑铁的大军又将潮水一样淹没大地,是护零者的诅咒,生者的血液流成湖泊,死者的骸骨将堆积如山。”两千年之后,陈雨柯再次登上诸山之巅,沉默地望着夕阳下沉的方向,那里的城市被迦具土的火付之一炬,一如蛮荒之初。“但放心,我的先辈。我们的身体湮灭了,魂魄失散了,从生存的人间渗入地下,但一千年以后,我们后代看到遍地彩虹般的繁花……都是我们的精魂。”
  • 邪王太腹黑:绝色四小姐

    邪王太腹黑:绝色四小姐

    本是杀手的凤玉兮,一朝被同伴背叛,本以为会就这样死去,谁知却穿越成了光明大陆人尽皆知的废材。呵,废材,那她就让这废材变成天才。全属性而且还拥有一万年都不可能出现的魔力,就凭这些还敢说她是废材?传说中的战神王爷为她一见钟情,如此的深情之人,她是接受?还是接受?还是接受?本是高冷女神,却不料一秒就变成了逗比女神经。神兽什么的,全都拜她为主!炼丹师?哦,一不小心就成为了皇级炼丹师。炼器师?挥一挥手,什么都成!本以为只是痴情的战神王爷,却没想到入洞房之后转变为狼!那个谁,她能够退货吗?(已有完结作品:那个属于我的人)
  • 玉宫

    玉宫

    刘协八岁那年无意中得到了一块美玉,并看到了身为玉灵的女子。然而很快他便知道,一旦成为了这块玉的主人便会坐拥天下,但却都不得善终。是时先帝驾崩,兄弟反目,深陷于皇位的争夺中。接着外戚干政,宦官当道,诸侯入京。一切正如预言中所说,天下大乱之日,便是他登基之时。那么,他又是否能改变不幸的命运?中兴汉室,肃清寰宇?
  • 玄天之门

    玄天之门

    别人穿越都是被雷劈或者意外死亡,又或者遇到神器被穿越,然而秦修穿越却是因为在路边扶一个摔倒的老奶奶,果然路边的老奶奶不是随意可以扶的。好吧,穿越就穿越吧,可是说好的被上门退婚呢?说好的天生废材被人踩脸呢?说好的受尽欺负然后爆发逆袭呢?秦修看着自己随意一掌打碎一座山,仰天长叹:这剧本是不是哪里错了?(本书以猪脚的欢乐异界游为主,不是传统的升级打宝,新人练笔之作,写的不好请别喷,小心脏受不起打击!)
  • 捉鬼笔记

    捉鬼笔记

    师傅说过,干我们这一行的,常年走南闯北遇到点鬼怪的事是正常的,从小跟着师傅到最后,师傅被暗中诅咒害死,这一切罪责都堆在了林峰身上。林峰从小经历鬼怪,鬼灵,鬼尸,鬼使,一步步成长起来,最后,同门师兄弟变成仇人,从小玩到大的师妹成为自己的敌人。这一切都是诅咒的安排。为鬼唱戏,我们不知道唱了多少。林峰一步步成长为捉鬼道长。