登陆注册
19598900000042

第42章 BOOK V(3)

Truth is the beginning of every good thing,both to Gods and men;and he who would be blessed and happy,should be from the first a partaker of the truth,that he may live a true man as long as possible,for then he can be trusted;but he is not to be trusted who loves voluntary falsehood,and he who loves involuntary falsehood is a fool.Neither condition is enviable,for the untrustworthy and ignorant has no friend,and as time advances he becomes known,and lays up in store for himself isolation in crabbed age when life is on the wane:so that,whether his children or friends are alive or not,he is equally solitary.-Worthy of honour is he who does no injustice,and of more than twofold honour,if he not only does no injustice himself,but hinders others from doing any;the first may count as one man,the second is worth many men,because he informs the rulers of the injustice of others.And yet more highly to be esteemed is he who co-operates with the rulers in correcting the citizens as far as he can-he shall be proclaimed the great and perfect citizen,and bear away the palm of virtue.The same praise may be given about temperance and wisdom,and all other goods which may be imparted to others,as well as acquired by a man for himself;he who imparts them shall be honoured as the man of men,and he who is willing,yet is not able,may be allowed the second place;but he who is jealous and will not,if he can help,allow others to partake in a friendly way of any good,is deserving of blame:the good,however,which he has,is not to be undervalued by us because it is possessed by him,but must be acquired by us also to the utmost of our power.Let every man,then,freely strive for the prize of virtue,and let there be no envy.For the unenvious nature increases the greatness of states-he himself contends in the race,blasting the fair fame of no man;but the envious,who thinks that he ought to get the better by defaming others,is less energetic himself in the pursuit of true virtue,and reduces his rivals to despair by his unjust slanders of them.And so he makes the whole city to enter the arena untrained in the practice of virtue,and diminishes her glory as far as in him lies.Now every man should be valiant,but he should also be gentle.

From the cruel,or hardly curable,or altogether incurable acts of injustice done to him by others,a man can only escape by fighting and defending himself and conquering,and by never ceasing to punish them;and no man who is not of a noble spirit is able to accomplish this.As to the actions of those who do evil,but whose evil is curable,in the first place,let us remember that the unjust man is not unjust of his own free will.For no man of his own free will would choose to possess the greatest of evils,and least of all in the most honourable part of himself.And the soul,as we said,is of a truth deemed by all men the most honourable.In the soul,then,which is the most honourable part of him,no one,if he could help,would admit,or allow to continue the greatest of evils.The unrighteous and vicious are always to be pitied in any case;and one can afford to forgive as well as pity him who is curable,and refrain and calm one's anger,not getting into a passion,like a woman,and nursing ill-feeling.But upon him who is incapable of reformation and wholly evil,the vials of our wrath should be poured out;wherefore I say that good men ought,when occasion demands,to be both gentle and passionate.

Of all evils the greatest is one which in the souls of most men is innate,and which a man is always excusing in himself and never correcting;mean,what is expressed in the saying that "Every man by nature is and ought to be his own friend."Whereas the excessive love of self is in reality the source to each man of all offences;for the lover is blinded about the beloved,so that he judges wrongly of the just,the good,and the honourable,and thinks that he ought always to prefer himself to the truth.But he who would be a great man ought to regard,not himself or his interests,but what is just,whether the just act be his own or that of another.Through a similar error men are induced to fancy that their own ignorance is wisdom,and thus we who may be truly said to know nothing,think that we know all things;and because we will not let others act for us in what we do not know,we are compelled to act amiss ourselves.

Wherefore let every man avoid excess of self-love,and condescend to follow a better man than himself,not allowing any false shame to stand in the way.There are also minor precepts which are often repeated,and are quite as useful;a man should recollect them and remind himself of them.For when a stream is flowing out,there should be water flowing in too;and recollection flows in while wisdom is departing.Therefore I say that a man should refrain from excess either of laughter or tears,and should exhort his neighbour to do the same;he should veil his immoderate sorrow or joy,and seek to behave with propriety,whether the genius of his good fortune remains with him,or whether at the crisis of his fate,when he seems to be mounting high and steep places,the Gods oppose him in some of his enterprises.Still he may ever hope,in the case of good men,that whatever afflictions are to befall them in the future God will lessen,and that present evils he will change for the better;and as to the goods which are the opposite of these evils,he will not doubt that they will be added to them,and that they will be fortunate.Such should be men's hopes,and such should be the exhortations with which they admonish one another,never losing an opportunity,but on every occasion distinctly reminding themselves and others of all these things,both in jest and earnest.

Enough has now been said of divine matters,both as touching the practices which men ought to follow,and as to the sort of persons who they ought severally to be.But of human things we have not as yet spoken,and we must;for to men we are discoursing and not to Gods.

同类推荐
热门推荐
  • 遗留在我们日子里的朱沙

    遗留在我们日子里的朱沙

    不同于小说的生活,而是如同生活般的小说。淡如止水的爱情,平淡无奇的生活。用文字装饰生活,用生活充实文字,小日子谱写浮华。
  • 破译孙子兵法

    破译孙子兵法

    本书以《孙子兵法》十三篇为单元,分析现代意义上的《孙子兵法》到底有哪些实用性的内容,广涉领导文艺、处世之道和经商之技。
  • 上古世纪之非常规灵魂术士

    上古世纪之非常规灵魂术士

    谁说灵魂术士就一定要苦大仇深,人见人嫌。林肯第一个啐他一脸,因为林肯自己就是一个欢欢乐乐的灵魂术士。要问为什么,你为他在一个十分有爱的公会里,这里就是他的家,他绝对不会让公会的每一个人在哭泣。年少的他曾经如此发誓。
  • 十一面观自在菩萨心密言经建立道场仪轨经

    十一面观自在菩萨心密言经建立道场仪轨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐臣(上卷)

    唐臣(上卷)

    这是一段日薄西山的帝国记叙,凄苦飘零的唐王,分崩离析的社稷。乱世,造就了一位平民皇帝——行伍揭竿起,孤身护龙驭。百战平三川,王道服人心。他忠于唐室,却最终称帝,目不识丁,却求贤崇礼。麾下名将云集,身连英才笼聚,他缔造了前蜀霸业。是史上罕见的为北方政权所尊崇的南方大帝。
  • 食品营养与卫生

    食品营养与卫生

    本书主要阐述了各类营养素的功能与各种食物的营养特点;合理的膳食指南与正确的食物加工;特定人群的营养膳食;食谱的编制;食源性疾病与食品卫生管理等内容。
  • 心动,只在一瞬间2

    心动,只在一瞬间2

    本文为原文【心动,只在一瞬间】楔子:一个校园,有很多事情,比如学霸之间的明争暗斗,各种青春萌动。但,总有会有几件事会令人心暖,心酸,哭泣,无可奈何。这也许是青春的开始
  • 那些年我们一起玩过的游戏

    那些年我们一起玩过的游戏

    一切的美好从大学开始这里有青春,这里有懵懂,这里有爱情,这里更有电子竞技!热血or兄弟!德玛西亚!欢迎来到英雄联盟!
  • 现代散文鉴赏

    现代散文鉴赏

    本书收录了这一百多篇优秀作品,并在吸纳当代专家学者评析的基础上,对每篇作品进行分析鉴赏,介绍了现代散文的历史发展及其艺术成就。
  • 我的霸道小甜心契约之禁

    我的霸道小甜心契约之禁

    ”喂,你给我站住,你知道我这身衣服多少钱吗!秦小梦一脸无辜的看着面前帅气的不成样子的男子,说:那个我就像平常一样骑自行车过去,我不知道下面有个水潭诶。“呵呵,小梦尴尬的笑着,确实,真的不知道这个下雨天,这个点,骑过的时候会遇到这男人。风明朗拿起纸巾擦拭,听到这丫头这么说,一个狡黠的眼神一闪而过,走到秦小梦面前说:小嘴挺会说的,但是很可惜你今天遇到我了,不管怎样因为你本少爷的衣服才弄脏的。你知道吗,今天我还有个重要的会议要开,这样吧写下你的电话名字,我会找你索赔的,丫头。秦小梦不以为意的笑了笑说道:这位大叔,你真是可爱,好吧,刷刷刷的编了一个名字号码给她,窃喜的扬长而去。留下明朗自以为是的笑着。