登陆注册
19598100000051

第51章 Lancelot and Elaine(9)

Then will I bear it gladly;'she replied,'For Lancelot and the Queen and all the world,But I myself must bear it.'Then he wrote The letter she devised;which being writ And folded,'O sweet father,tender and true,Deny me not,'she said--'ye never yet Denied my fancies--this,however strange,My latest:lay the letter in my hand A little ere I die,and close the hand Upon it;I shall guard it even in death.

And when the heat is gone from out my heart,Then take the little bed on which I died For Lancelot's love,and deck it like the Queen's For richness,and me also like the Queen In all I have of rich,and lay me on it.

And let there be prepared a chariot-bier To take me to the river,and a barge Be ready on the river,clothed in black.

I go in state to court,to meet the Queen.

There surely I shall speak for mine own self,And none of you can speak for me so well.

And therefore let our dumb old man alone Go with me,he can steer and row,and he Will guide me to that palace,to the doors.'

She ceased:her father promised;whereupon She grew so cheerful that they deemed her death Was rather in the fantasy than the blood.

But ten slow mornings past,and on the eleventh Her father laid the letter in her hand,And closed the hand upon it,and she died.

So that day there was dole in Astolat.

But when the next sun brake from underground,Then,those two brethren slowly with bent brows Accompanying,the sad chariot-bier Past like a shadow through the field,that shone Full-summer,to that stream whereon the barge,Palled all its length in blackest samite,lay.

There sat the lifelong creature of the house,Loyal,the dumb old servitor,on deck,Winking his eyes,and twisted all his face.

So those two brethren from the chariot took And on the black decks laid her in her bed,Set in her hand a lily,o'er her hung The silken case with braided blazonings,And kissed her quiet brows,and saying to her 'Sister,farewell for ever,'and again 'Farewell,sweet sister,'parted all in tears.

Then rose the dumb old servitor,and the dead,Oared by the dumb,went upward with the flood--In her right hand the lily,in her left The letter--all her bright hair streaming down--And all the coverlid was cloth of gold Drawn to her waist,and she herself in white All but her face,and that clear-featured face Was lovely,for she did not seem as dead,But fast asleep,and lay as though she smiled.

That day Sir Lancelot at the palace craved Audience of Guinevere,to give at last,The price of half a realm,his costly gift,Hard-won and hardly won with bruise and blow,With deaths of others,and almost his own,The nine-years-fought-for diamonds:for he saw One of her house,and sent him to the Queen Bearing his wish,whereto the Queen agreed With such and so unmoved a majesty She might have seemed her statue,but that he,Low-drooping till he wellnigh kissed her feet For loyal awe,saw with a sidelong eye The shadow of some piece of pointed lace,In the Queen's shadow,vibrate on the walls,And parted,laughing in his courtly heart.

All in an oriel on the summer side,Vine-clad,of Arthur's palace toward the stream,They met,and Lancelot kneeling uttered,'Queen,Lady,my liege,in whom I have my joy,Take,what I had not won except for you,These jewels,and make me happy,making them An armlet for the roundest arm on earth,Or necklace for a neck to which the swan's Is tawnier than her cygnet's:these are words:

Your beauty is your beauty,and I sin In speaking,yet O grant my worship of it Words,as we grant grief tears.Such sin in words Perchance,we both can pardon:but,my Queen,I hear of rumours flying through your court.

Our bond,as not the bond of man and wife,Should have in it an absoluter trust To make up that defect:let rumours be:

When did not rumours fly?these,as I trust That you trust me in your own nobleness,I may not well believe that you believe.'

While thus he spoke,half turned away,the Queen Brake from the vast oriel-embowering vine Leaf after leaf,and tore,and cast them off,Till all the place whereon she stood was green;Then,when he ceased,in one cold passive hand Received at once and laid aside the gems There on a table near her,and replied:

'It may be,I am quicker of belief Than you believe me,Lancelot of the Lake.

Our bond is not the bond of man and wife.

This good is in it,whatsoe'er of ill,It can be broken easier.I for you This many a year have done despite and wrong To one whom ever in my heart of hearts I did acknowledge nobler.What are these?

Diamonds for me!they had been thrice their worth Being your gift,had you not lost your own.

To loyal hearts the value of all gifts Must vary as the giver's.Not for me!

For her!for your new fancy.Only this Grant me,I pray you:have your joys apart.

I doubt not that however changed,you keep So much of what is graceful:and myself Would shun to break those bounds of courtesy In which as Arthur's Queen I move and rule:

So cannot speak my mind.An end to this!

A strange one!yet I take it with Amen.

So pray you,add my diamonds to her pearls;

Deck her with these;tell her,she shines me down:

An armlet for an arm to which the Queen's Is haggard,or a necklace for a neck O as much fairer--as a faith once fair Was richer than these diamonds--hers not mine--Nay,by the mother of our Lord himself,Or hers or mine,mine now to work my will--She shall not have them.'

Saying which she seized,And,through the casement standing wide for heat,Flung them,and down they flashed,and smote the stream.

Then from the smitten surface flashed,as it were,Diamonds to meet them,and they past away.

Then while Sir Lancelot leant,in half disdain At love,life,all things,on the window ledge,Close underneath his eyes,and right across Where these had fallen,slowly past the barge.

Whereon the lily maid of Astolat Lay smiling,like a star in blackest night.

But the wild Queen,who saw not,burst away To weep and wail in secret;and the barge,On to the palace-doorway sliding,paused.

同类推荐
热门推荐
  • 有溪绕山岳

    有溪绕山岳

    一位网络作家与一位位高权重的公安局长和腹黑总裁间的爱恨纠葛,女主与男主历经相爱,结婚,离婚,再相爱,再复婚,再离婚,再复婚的坎坷经历,用真心和真情诠释了爱情与亲情是密不可分的,当一切都归于沉寂,曾经的美好再一次出现在现实的生活里,那颗已经冷透的心渐渐地有了该有的温度。--情节虚构,请勿模仿
  • 鬼王宠妻:纨绔废柴妃

    鬼王宠妻:纨绔废柴妃

    她本是草包小姐,纨绔二世祖,天纵娇横,花痴成性,欲强扑美男不成,反被男人一拳揍得见阎王。再睁眼,她早已今非昔比,精光毕现。什么,她是草包?!她乃古秘传人,拥有天灵地宝,可练无上神通:我草包?我打得你们变脓包!推荐新文《帝少的心尖宠:天才相师》男朋友要订婚,女主不是她。周小易痛快跟渣男分手后,幸得传承,成了富豪、权贵都争相追捧的玄学大师。手掌生死,能通阴阳,翻手为云,覆手为雨,财富、权势唾手可得。曾经的富二代男友寻上门来,不好意思,现在是你配不上姐了!秦少:“听说你会算命,算下我们什么时候结婚、生孩子,不准,‘就地正法’。”周易:“……秦少,我们熟吗?”秦少不语,直接的扑倒吃了。现在我们熟不熟?
  • 少爷,你哪位啊!

    少爷,你哪位啊!

    直到很多年很多年以后,安卉问他“那你当时为什么不跑出来叫我呢?”他回答说“太丢脸了”“傻瓜!”她大哭起来“要是当时救你的人没有出现,你不就出事了吗?”他静静地笑,温柔地吻她“所以说,上帝在那时还是对我网开一面了,知道还是需要让我活下来。”
  • 灰袍子

    灰袍子

    透过《回族当代文学典藏丛书:灰袍子》,我们看到了一个承载着坚韧、清洁、挺拔与希望的博大、宽厚的精神载体,看到了记录时代、紧贴大地、挖掘普通人内心世界的民间情怀,此乃源于回族作家对生活的丰厚积累和深刻洞察。这些作品,是对回族优秀文明及其精神信仰之依赖与传承,也是对当下时代的某种浮躁之风的抵阻。因为昨天的文化自觉,回族作家开始了对自我的审视与书写;因为今天这些作品的呈现,使我们对未来的回族文学充满更多的文化自信与美学期待。
  • 她和别人做

    她和别人做

    那喧闹的夜晚,那灯红酒绿中,那无畏的青春,那高贵的爱情,那年轻的代价。——本文首发搜狐论坛,经过整改后发KDS。曾被转载到人人网,猫扑等多家网站。点击超百万。本人保证乃原创作者。寻出版,同时参加征文。谢谢。
  • 靓女的礼仪与魅力修养(女性生活百宝箱)

    靓女的礼仪与魅力修养(女性生活百宝箱)

    女性是我们这个世界上最美丽最有滋味的景致。每一个女人都是一道风景,每一个女人都有自己独特的香氛,漂亮的、能干的、聪明的、温柔的、风情的、个性的、幽默的……但却只有一种女人的风景和香氛持久而迷人,那就是魅力女人。
  • 巫神珠

    巫神珠

    世事无常,成仁成魔,一念之间,因爱?因恨?这些都不是让他疯狂的缘由,只是一个借口而已。只因自己的那份执着,那份不甘,让他站在世人的对立面。一生孤独,无怨无悔。入世莫执世事本事水中月看破人得自由,遇情休痴人情原如镜中影莫入心转安宁。世间又有多少人可以做到?人有情,怎能做到?*************************书友qq群:198881817
  • 我剑独狂

    我剑独狂

    一滴龙皇血,慢慢修仙路。大道三千,我自一剑独尊!狂傲少年剑指苍穹,任你邪魔真仙,谁可当我恨天九剑?一剑山河碎,一剑岁月催,一剑星河转,一剑入轮回。蝶舞翩跹,似水柔情,更得空灵飞剑!剑道独尊的世界,管他谁为帝,谁称王?仰天长啸,我自一剑独狂!
  • 倾尽一世只为寻你

    倾尽一世只为寻你

    为了前世的誓言,我选择今生无怨无悔;为了今生的重逢,我放弃来生的欢聚。爱没有来生,那只是美丽的传说,爱,只在今生今世。把握住今天的美好,才能与你共度来生的喜悦。多少次望而却步,只在犹豫是否同你共享欢乐的痛楚;多少次风尘仆仆,只为能赶得上你的脚步。流着泪,期待我的幸福……
  • 人性的弱点

    人性的弱点

    《人性的弱点》1937年出版时,印数仅仅5000册。无论是作者卡耐基,还是出版者西蒙&舒斯特公司,都没有指望本书的销售能超过这个数目。然而令他们惊奇的是,这本书一夜走红,并且随着读者不断增加的需要而再版。在经济萧条时期,本书满足了普遍存在的人性的需要,触动了读者的神经。