登陆注册
19595000000063

第63章

A SLEDGE-RIDE

Formentera was at once recognized by Servadac and the count as the name of one of the smallest of the Balearic Islands. It was more than probable that the unknown writer had thence sent out the mysterious documents, and from the message just come to hand by the carrier-pigeon, it appeared all but certain that at the beginning of April, a fortnight back, he had still been there. In one important particular the present communication differed from those that had preceded it: it was written entirely in French, and exhibited none of the ecstatic exclamations in other languages that had been remarkable in the two former papers.

The concluding line, with its intimation of failing provisions, amounted almost to an appeal for help. Captain Servadac briefly drew attention to these points, and concluded by saying, "My friends, we must, without delay, hasten to the assistance of this unfortunate man.""For my part," said the count, "I am quite ready to accompany you;it is not unlikely that he is not alone in his distress."Lieutenant Procope expressed much surprise. "We must have passed close to Formentera," he said, "when we explored the site of the Balearic Isles;this fragment must be very small; it must be smaller than the remaining splinter of Gibraltar or Ceuta; otherwise, surely it would never have escaped our observation.""However small it may be," replied Servadac, "we must find it.

How far off do you suppose it is?"

"It must be a hundred and twenty leagues away," said the lieutenant, thoughtfully; "and I do not quite understand how you would propose to get there.""Why, on skates of course; no difficulty in that, I should imagine,"answered Servadac, and he appealed to the count for confirmation of his opinion.

The count assented, but Procope looked doubtful.

"Your enterprise is generous," he said, "and I should be most unwilling to throw any unnecessary obstacle in the way of its execution; but, pardon me, if I submit to you a few considerations which to my mind are very important.

First of all, the thermometer is already down to 22 degrees below zero, and the keen wind from the south is making the temperature absolutely unendurable;in the second place, supposing you travel at the rate of twenty leagues a day, you would be exposed for at least six consecutive days; and thirdly, your expedition will be of small avail unless you convey provisions not only for yourselves, but for those whom you hope to relieve.""We can carry our own provisions on our backs in knapsacks,"interposed Servadac, quickly, unwilling to recognize any difficulty in the way.

"Granted that you can," answered the lieutenant, quietly; "but where, on this level ice-field, will you find shelter in your periods of rest?

You must perish with cold; you will not have the chance of digging out ice-huts like the Esquimaux.""As to rest," said Servadac, "we shall take none; we shall keep on our way continuously; by traveling day and night without intermission, we shall not be more than three days in reaching Formentera.""Believe me," persisted the lieutenant, calmly, "your enthusiasm is carrying you too far; the feat you propose is impossible;but even conceding the possibility of your success in reaching your destination, what service do you imagine that you, half-starved and half-frozen yourself, could render to those who are already perishing by want and exposure? you would only bring them away to die."The obvious and dispassionate reasoning of the lieutenant could not fail to impress the minds of those who listened to him;the impracticability of the journey became more and more apparent;unprotected on that drear expanse, any trav-eler must assuredly succumb to the snow-drifts that were continually being whirled across it.

But Hector Servadac, animated by the generous desire of rescuing a suffering fellow-creature, could scarcely be brought within the bounds of common sense. Against his better judgment he was still bent upon the expedition, and Ben Zoof declared himself ready to accompany his master in the event of Count Timascheff hesitating to encounter the peril which the undertaking involved.

But the count entirely repudiated all idea of shrinking from what, quite as much as the captain, he regarded as a sacred duty, and turning to Lieutenant Procope, told him that unless some better plan could be devised, he was prepared to start off at once and make the attempt to skate across to Formentera. The lieutenant, who was lost in thought, made no immediate reply.

"I wish we had a sledge," said Ben Zoof.

"I dare say that a sledge of some sort could be contrived," said the count;"but then we should have no dogs or reindeers to draw it.""Why not rough-shoe the two horses?"

"They would never be able to endure the cold," objected the count.

"Never mind," said Servadac, "let us get our sledge and put them to the test.

Something must be done!"

"I think," said Lieutenant Procope, breaking his thoughtful silence, "that I can tell you of a sledge already provided for your hand, and I can suggest a motive power surer and swifter than horses.""What do you mean?" was the eager inquiry.

"I mean the _Dobryna_'s yawl," answered the lieutenant;"and I have no doubt that the wind would carry her rapidly along the ice."The idea seemed admirable. Lieutenant Procope was well aware to what marvelous perfection the Americans had brought their sail-sledges, and had heard how in the vast prairies of the United States they had been known to outvie the speed of an express train, occasionally attaining a rate of more than a hundred miles an hour.

The wind was still blowing hard from the south, and assuming that the yawl could be propelled with a velocity of about fifteen or at least twelve leagues an hour, he reckoned that it was quite possible to reach Formentera within twelve hours, that is to say, in a single day between the intervals of sunrise and sunrise.

同类推荐
热门推荐
  • 聆听末世

    聆听末世

    地球遭到平行宇宙异种生物入侵。本宇宙神河文明的一位慈善家,因一念之善捐赠给地球一套救世主系统。人类如同打怪升级学技能般获得了超能力。这是一种幸运,也是一种悲哀。我们的末日,也许只是别人的一场游戏。话说,简介什么的,最讨厌了.—
  • 德川家康(青少版)

    德川家康(青少版)

    这是一本浓缩了三百年历史的励志读本,更是一本高度提炼的人生智慧,作为送给青少年的青春厚礼,这本《德川家康青少版》从复杂的历史怪象中梳理出最高的人生智慧,让青少年学会了解自己和他人,了解处世之道和成功之道,并将它们应用到自己的生活中去,像德川家康一样去应对生活中的一切变化,像德川家康一样用耐心和智慧赢得人生的辉煌。
  • 非侦探事纪

    非侦探事纪

    人类的感情,负面的和正面的,希望和绝望,积累到一定的数量就会升级。我们把这一现象称作“诅咒”。历史和回忆都布满了重重的迷雾,把它剥开,使它的躯体和灵魂都暴露于日光之下,就是我们的责任。世人称我们为“能言者”。
  • 游书异志录

    游书异志录

    这是一本人人都想得到的书,却不是所有人都能得到。有人说,这本书里有荒古灵兽。有人说,这本书里有异人神祇。有人说,这本书里有锦绣山河。还有人说,这本书了有萌妹子。齐谐表示,这本书我不拿天理难容啊。其实,齐谐本身就是一本书。
  • 南无阿弥陀魔

    南无阿弥陀魔

    父母说:杀人放火者、是魔!老师教:谋财害命者、是魔!皇帝说:扰乱国家者、是魔!掌权者道:破坏规则者、是魔!世家豪门则:不为我用者、是魔!正道说:不遵守正道、是魔!恶魔说:一切无法者、是魔!而魔说:......
  • 回到三国当霸王

    回到三国当霸王

    霸是武力冠绝天下,王是德行征服四海。苏飞一次意外回到东汉末年那个群雄逐鹿的年代,看他怎样一步步的在霸王的路上越走越远……
  • 太师诚意伯刘文公集

    太师诚意伯刘文公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大灾灭

    大灾灭

    他灵魂被束,肉身被炼成尸魔,千万年后意外苏醒,从尸魔之身孕育不灭之躯,重新踏入修仙界,却发现灵草遍地无人用,上古炼器之法无人懂,逆天符箓已失传……
  • 异世妖星

    异世妖星

    猥琐的男主,在抽马桶抽到一半时竟然倒霉的被马桶给抽走了,让我们看一个猥琐与天赋的结合体开创出属于他的世界。。。。。。(毛爷爷推荐书目,不看遭雷劈)
  • 陇蜀余闻

    陇蜀余闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。