登陆注册
19588200000031

第31章

The Upper Shire--Discovery of Lake Nyassa--Distressing exploration--

Return to Zambesi--Unpleasant visitors--Start for Sekeletu's Country in the interior.

Our path followed the Shire above the cataracts, which is now a broad deep river, with but little current.It expands in one place into a lakelet, called Pamalombe, full of fine fish, and ten or twelve miles long by five or six in breadth.Its banks are low, and a dense wall of papyrus encircles it.On its western shore rises a range of hills running north.On reaching the village of the chief Muana-Moesi, and about a day's march distant from Nyassa, we were told that no lake had ever been heard of there; that the River Shire stretched on as we saw it now to a distance of "two months," and then came out from between perpendicular rocks, which towered almost to the skies.Our men looked blank at this piece of news, and said, "Let us go back to the ship, it is of no use trying to find the lake.""We shall go and see those wonderful rocks at any rate," said the Doctor."And when you see them," replied Masakasa, "you will just want to see something else.But there IS a lake," rejoined Masakasa, "for all their denying it, for it is down in a book."Masakasa, having unbounded faith in whatever was in a book, went and scolded the natives for telling him an untruth."There is a lake," said he, "for how could the white men know about it in a book if it did not exist?"They then admitted that there was a lake a few miles off.Subsequent inquiries make it probable that the story of the "perpendicular rocks" may have had reference to a fissure, known to both natives and Arabs, in the north-eastern portion of the lake.The walls rise so high that the path along the bottom is said to be underground.It is probably a crack similar to that which made the Victoria Falls, and formed the Shire Valley.

The chief brought a small present of meal in the evening, and sat with us for a few minutes.On leaving us he said that he wished we might sleep well.Scarce had he gone, when a wild sad cry arose from the river, followed by the shrieking of women.A crocodile had carried off his principal wife, as she was bathing.The Makololo snatched up their arms, and rushed to the bank, but it was too late, she was gone.The wailing of the women continued all night, and next morning we met others coming to the village to join in the general mourning.Their grief was evidently heartfelt, as we saw the tears coursing down their cheeks.In reporting this misfortune to his neighbours, Muana-Moesi said, "that white men came to his village;

Washed themselves at the place where his wife drew water and bathed;

rubbed themselves with a white medicine (soap); and his wife, having gone to bathe afterwards, was taken by a crocodile; he did not know whether in consequence of the medicine used or not."This we could not find fault with.On our return we were viewed with awe, and all the men fled at our approach; the women remained; and this elicited the remark from our men, "The women have the advantage of men, in not needing to dread the spear."The practice of bathing, which our first contact with Chinsunse's people led us to believe was unknown to the natives, we afterwards found to be common in other parts of the Manganja country.

We discovered Lake Nyassa a little before noon of the 16th September, 1859.Its southern end is in 14 degrees 25 minutes S. Lat., and 35 degrees 30 minutes E. Long.At this point the valley is about twelve miles wide.There are hills on both sides of the lake, but the haze from burning grass prevented us at the time from seeing far.A long time after our return from Nyassa, we received a letter from Captain R. B. Oldfield, R.N., then commanding H.M.S. "Lyra," with the information that Dr. Roscher, an enterprising German who unfortunately lost his life in his zeal for exploration, had also reached the Lake, but on the 19th November following our discovery;

and on his arrival had been informed by the natives that a party of white men were at the southern extremity.On comparing dates (16th September and 19th November) we were about two months before Dr.

Roscher.

It is not known where Dr. Roscher first saw its waters; as the exact position of Nusseewa on the borders of the Lake, where he lived some time, is unknown.He was three days north-east of Nusseewa, and on the Arab road back to the usual crossing-place of the Rovuma, when he was murdered.The murderers were seized by one of the chiefs, sent to Zanzibar, and executed.He is said to have kept his discoveries to himself, with the intention of publishing in Europe the whole at once, in a splendid book of travels.

The chief of the village near the confluence of the Lake and River Shire, an old man, called Mosauka, hearing that we were sitting under a tree, came and kindly invited us to his village.He took us to a magnificent banyan-tree, of which he seemed proud.The roots had been trained down to the ground into the form of a gigantic arm-chair, without the seat.Four of us slept in the space betwixt its arms.Mosauka brought us a present of a goat and basket of meal "to comfort our hearts."He told us that a large slave party, led by Arabs, were encamped close by.They had been up to Cazembe's country the past year, and were on their way back, with plenty of slaves, ivory, and malachite.In a few minutes half a dozen of the leaders came over to see us.They were armed with long muskets, and, to our mind, were a villanous-looking lot.They evidently thought the same of us, for they offered several young children for sale, but, when told that we were English, showed signs of fear, and decamped during the night.On our return to the Kongone, we found that H.M.S. "Lynx"

had caught some of these very slaves in a dhow; for a woman told us she first saw us at Mosauka's, and that the Arabs had fled for fear of an UNCANNY sort of Basungu.

同类推荐
  • 上清诸真人授经时颂金真章

    上清诸真人授经时颂金真章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四谛论

    四谛论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 李侍郎使北录

    李侍郎使北录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释迦谱

    释迦谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Dark Flower

    The Dark Flower

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 仙侠小厮

    仙侠小厮

    捡到一枚时间法宝的少年,第一时间想到的,不是利用法宝如何大发横财,而是偷看姊妹花洗澡。原本只能掌控十息时间的他,为了能一睹童颜波霸苏韵儿的沐浴全过程,开始了拼命的修行之旅……
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 盼她好之诺言

    盼她好之诺言

    自大傲娇的她,错爱了一生。默默为她的他,只做事不多说。
  • 灭亡之无上神域

    灭亡之无上神域

    无尽的黑暗,当穿梭在黑暗中,你会发现,在那无尽的黑暗之中,存在一片大陆,大陆之广,无法形容,名为“无上神域”的远古大陆,最终却是破裂成千万星系。也不知道是何原因,无尽的黑暗化作万千平行宇宙。远古算师预言,无上神域可能会重聚。那时将是世间万物毁灭之时,而他踏上这条路,就肩负着阻止灭世的重任。
  • 乡村诡异往事

    乡村诡异往事

    一切都从我临近大学毕业时,惨遭女友抛弃,而我感情崩溃,毅然决定去东北山区支教开始的。一切似乎都是定数,时隔多年,我仍不愿提及这段鲜为人知的往事,在那个东北小山村,我遇到了太多太多的诡异事件,在那里我受女鬼困扰,又无意中放走了村里封住的厉鬼,由此引发的人鬼斗,几历生死轮回;在那里我进入了几百年前的地下宫殿,是无意还是被蓄谋;在那里我游走阴阳,又有什么奇缘;一切的谜团都将在此书揭开……
  • 重生之做个聪明人

    重生之做个聪明人

    她是一个没有自知之明的傻子,没有识人之才,错信他人之言,疏离至亲,骄纵枉为,缺心眼到人神共愤,除了狐假虎威外本身也没有什么真本事。但是,她能够拍着心口保证,自己对待感情一心一意,对待爱人不弃不离,可最后,还是被初恋情人当做商品买卖,被想要相伴一生的丈夫送到监狱。现在,人生重头来过,她不想再做一个没有自知之明的傻子!
  • 天才萌宝腹黑妈

    天才萌宝腹黑妈

    酒吧一夜买醉后,她莫名其妙地睡了一个男人。丢下全身财产,她仓皇出逃,本以为是“货”银两讫的一次意外,结果肚子里竟被加塞了一只妖孽小天才。六年后,她带着萌宝回国,那个春风一度的男人偏偏又缠了上来。“怎么,过夜费还不够吗?我可以再加一倍。”当倔强遇上腹黑,玩的是心跳,演的是刺激,拼的是段位。“皇额娘,久别胜新婚你和皇阿玛多亲热亲热,我会装作看不见的。”“白皓天!别到处乱认爹!”
  • 暗黑圣心

    暗黑圣心

    放不下,就不要放下也许默默留在心底才是最好的选择。即便心痛!得之我命,失之我命。只要曾经努力。所以,世界我来了。
  • 今生浮世

    今生浮世

    郁期朝夕兮难堪长歌,顿首当逆风兮桂弥落,残芙枯憔兮仍浮净水,少阴扫乾坤兮竹节生。
  • 天毒

    天毒

    天道之毒,无人可阻!修真路漫漫,踏上无归途!天要毒我,我先毒天!