登陆注册
19588200000127

第127章

Important geographical discoveries in the Wabisa countries--Cruelty of the slave-trade--The Mazitu--Serious illness of Dr. Livingstone--

Return to the ship.

In our course westwards, we at first passed over a gently undulating country, with a reddish clayey soil, which, from the heavy crops, appeared to be very fertile.Many rivulets were crossed, some running southwards into the Bua, and others northwards into the Loangwa, a river which we formerly saw flowing into the Lake.

Further on, the water was chiefly found in pools and wells.Then still further, in the same direction, some watercourses were said to flow into that same "Loangwa of the Lake," and others into the Loangwa, which flows to the south-west, and enters the Zambesi at Zumbo, and is here called the "Loangwa of the Maravi."The trees were in general scraggy, and covered, exactly as they are in the damp climate of the Coast, with lichens, resembling orchilla-weed.The maize, which loves rather a damp soil, had been planted on ridges to allow the superfluous moisture to run off.Everything indicated a very humid climate, and the people warned us that, as the rains were near, we were likely to be prevented from returning by the country becoming flooded and impassable.

Villages, as usual encircled by euphorbia hedges, were numerous, and a great deal of grain had been cultivated around them.Domestic fowls, in plenty, and pigeons with dovecots like those in Egypt were seen.The people call themselves Matumboka, but the only difference between them and the rest of the Manganja is in the mode of tattooing the face.Their language is the same.Their distinctive mark consists of four tattooed lines diverging from the point between the eyebrows, which, in frowning, the muscles form into a furrow.The other lines of tattooing, as in all Manganja, run in long seams, which crossing each other at certain angles form a great number of triangular spaces on the breast, back, arms, and thighs.The cuticle is divided by a knife, and the edges of the incision are drawn apart till the true skin appears.By a repetition of this process, lines of raised cicatrices are formed, which are thought to give beauty, no matter how much pain the fashion gives.

It would not be worth while to advert for a moment to the routine of travelling, or the little difficulties that beset every one who attempts to penetrate into a new country, were it not to show the great source of the power here possessed by slave-traders.We needed help in carrying our goods, while our men were ill, though still able to march.When we had settled with others for hire, we were often told, that the dealers in men had taken possession of some, and had taken them away altogether.Other things led us to believe that the slave-traders carry matters with a high hand; and no wonder, for the possession of gunpowder gives them almost absolute power.The mode by which tribes armed with bows and arrows carry on warfare, or defend themselves, is by ambuscade.They never come out in open fight, but wait for the enemy ensconced behind trees, or in the long grass of the country, and shoot at him unawares.Consequently, if men come against them with firearms, when, as is usually the case, the long grass is all burned off, the tribe attacked are as helpless as a wooden ship, possessing only signal guns, would be before an iron-clad steamer.The time of year selected for this kind of warfare is nearly always that in which the grass is actually burnt off, or is so dry as readily to take fire.The dry grass in Africa looks more like ripe English wheat late in the autumn, than anything else we can compare it to.Let us imagine an English village standing in a field of this sort, bounded only by the horizon, and enemies setting fire to a line of a mile or two, by running along with bunches of burning straw in their hands, touching here and there the inflammable material,--the wind blowing towards the doomed village--the inhabitants with only one or two old muskets, but ten to one no powder,--the long line of flames, leaping thirty feet into the air with dense masses of black smoke--and pieces of charred grass falling down in showers.Would not the stoutest English villager, armed only with the bow and arrow against the enemy's musket, quail at the idea of breaking through that wall of fire?When at a distance, we once saw a scene like this, and had the charred grass, literally as thick as flakes of black snow, falling around us, there was no difficulty in understanding the secret of the slave-trader's power.

On the 21st of September, we arrived at the village of the chief Muasi, or Muazi; it is surrounded by a stockade, and embowered in very tall euphorbia-trees; their height, thirty or forty feet, shows that it has been inhabited for at least one generation.A visitation of disease or death causes the headmen to change the site of their villages, and plant new hedges; but, though Muazi has suffered from the attacks of the Mazitu, he has evidently clung to his birthplace.

The village is situated about two miles south-west of a high hill called Kasungu, which gives the name to a district extending to the Loangwa of the Maravi.Several other detached granite hills have been shot up on the plain, and many stockaded villages, all owing allegiance to Muazi, are scattered over it.

同类推荐
  • 北磵集

    北磵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Island Pharisees

    The Island Pharisees

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彻悟禅师语录

    彻悟禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闽海纪略

    闽海纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 河岳英灵集

    河岳英灵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 惊世杀手妃

    惊世杀手妃

    被皇上封测为昭华郡主、为逸王妃的惊世废材加傻子上官无心,从小就将军爹爹不疼,受尽羞辱。被打落入水,一命呜呼,再一次睁开双眼的是来自另一个世界强者冷无雪。把天才当做废物,凌辱了这么多年,现在想讨好她,简直是白日晴天加做梦。把丹药当糖吃;把上古神兽当跑腿的;神器随地有。“雪儿,我要抱抱。”“一边去。”“雪儿,我要亲亲。”“......”
  • 相思的味道

    相思的味道

    相思有五种味道,那便是酸甜苦辣咸。酸,酸得心里难受的很,酸的想让你放弃一切,或者躺在床上忘记一切的大哭一场;甜,你思念一个人的时候,会够起你的回忆,回忆起那些美好,那些快乐。不由的会感到幸福!幸福包含了甜味,总会让你心里暖暖的;苦,并不是所有的回忆都是幸福的,回望一起走过的日子,当然也有争吵,也有伤心的一面;辣,当你回忆起来的时候,会觉得很难受,但又会觉得很过瘾;咸,当你思念的时候会让你流下眼泪,当眼泪流淌到你嘴边的时候你会发现那种淡淡的味道,是那样的忧伤!
  • 神魔之赫连遮天

    神魔之赫连遮天

    杀伐果断,冷酷无情的她,一朝陨落,一个不慎跌入异世,强大如她,眼前却是迷雾重重,她又怎会就此罢休,屈尊假扮大将军,杀四方,守都城,名震天下,只为解开她身世之谜,上天封神,下地为魔。最后,只为身旁有他相伴,不做人中龙凤,但作相濡以沫的鱼和水,共度余生.......且看神与魔的较量,乃至孰轻孰重,孰正孰邪,强大的她最后终究敌不过一情字之痛。
  • 步步长生

    步步长生

    练气,苦海,紫府,元婴,仙泉,道藏,神魂。七步之后,便是长生。七步长生,古老相传。灵魂穿越的东方晓,能否达到传说中的长生?长生是否就是一切的终点呢?这里有搬山填海的修士,有光怪陆离的妖魔,有逍遥自在的神仙。七步长生?且看我步步长生!
  • 亲子游戏:3~4岁怎么玩

    亲子游戏:3~4岁怎么玩

    游戏对于孩子来讲,其意义与价值是颇为广泛的。它既可以促进幼儿身体生长,又可促进幼儿智力的发育,还可以激发幼儿的良好情绪。而亲子游戏恰恰是儿童游戏的一种重要形式,也是家庭中家长与幼儿交往的一种重要形式。在游戏中培养能力是幼儿最乐于接受的启智方法,也是爸爸妈妈掌握科学育儿和快乐育儿的有效途径。本系列丛书根据幼儿成长的阶段,共分三册,涉及运动、认知、语言及情感培养等多方面内容,让幼儿在游戏中加强各种能力,形成各种良好的习惯,为今后的人生打下坚实的基础。
  • 浮生诀

    浮生诀

    传闻世上有一部名为《浮生诀》的无上仙经,得到它的人便可以拥有无尽的生命和超脱凡尘的实力,无数英雄豪杰为之葬送一生。然而,永生只是一个诅咒,对贪心的人无限期的恶毒诅咒。
  • 幻影星际

    幻影星际

    孤子伴师旁,苦载十八年。见师以离去,莫名欢喜哀。他莫名其妙的走上了修真的道路上,这是冥冥之中的安排,还是命中注定。穿越,重生,跳跃,反穿越。为何接二连三出现我身上?
  • 生活的艺术

    生活的艺术

    《生活的艺术》以格言体汇集了他一生的思想精华,以精辟而又通俗的语言,向人们传授生活的真谛和幸福的真义。书中处处闪烁着作者独到的智慧,相信这本小册子能让读者在当今这个混沌的环境中找到正确的生活秩序。爱比克泰德,一位介于古希腊古典哲学与基督教哲学之间的过渡性人物,一位身为奴隶后在亚里士多德影响下成为斯多葛学派的重要代表人物,一位对圣奥古斯丁产生过重要影响、并经由这位坎特布雷首位总主教将自己的许多思想渗透到基督教义中的哲人,一位让马库斯·奥勒留钦佩有加、并深深影响过这位古罗马国王创作出名著《沉思录》的教书匠,一生倡导依照自然律生活,即依照自然秩序过一种自制的生活。
  • 薛丁山征西

    薛丁山征西

    本书为章回小说。书中叙述了唐将薛丁山征西保唐途中发生的故事。
  • 醉倾城之第七宠

    醉倾城之第七宠

    七天七夜的守候,七天七夜的分离,七夜分外的恩宠。外人称她为第七宠儿.......子望属于国家级机密的研究所一个试验品,然而在实验穿越前一晚莫名其妙的穿了,而且老天似乎还给了她个大礼,不久便被一个极品腹黑王爷扑倒,带着美男和萌宠,向那四大古国两大玄关。到最后看清了所有的真相的子望想逃避所有,她从未想过会是他,靠在窗边一滴眼泪落下,被某极品男接住放入口中,抱着她:“我的第七宠儿,这么美得眼睛不应该哭泣,有我在。”一世浮华,经历过沧桑后到哪儿去找这般洗尽铅华的爱..........