登陆注册
19587900000048

第48章 To the Sea(2)

These repeated disclosures that disclosed nothing lulled us at last into a happy unconsciousness of end in this subterranean passage to a lower world. Though we were cleaving the mountain chain in part against the grain, indeed because we were, it showed no sign of giving out; until without premonition a curve shot us out at the foot of a village perched so perpendicularly on terraces that it almost overhung the stream. It was called Nishinoto, and consisted of a street that sidled up between the dwellings in a more than alpine way. Up it we climbed aerially to a teahouse for lunch; but not before I had directed the boatmen to discharge the smuggled goods.

In another hour we were under way again less the uninvited bales, which, left sitting all alone on the sands, mutely reproached us till they could be seen no more. At the first bend the gorge closed round about us as rugged as ever. The rapids were not so dangerous as those above, but the stream was still fast if less furious. When we looked at the water we did not appear to be moving at all, and when we looked up again at the bank we almost lost our balance for the sudden start.

Then gradually a change crept over the face of things. The stream grew a thought more steady, the canon a shade less wild. We passed through some more rapids,--our last, the boatmen said. The river began to widen, the mountains standing more respectfully apart.

They let us see nothing new, but they showed us more of themselves, and grand buttresses they made. Then the reaches grew longer, and other hills less high became visible ahead. By all signs we were come to the beginning of the end. Another turn, and we were confronted with a real view,--a very hilly view, to be sure, but one that belonged to the world of man.

It was like coming out of a tunnel into the light.

The current hurried us on. At each bend the hills in front rose less wild than at the bend before. Villages began to dot the shores, and the river spread out and took its ease. Another curve, and we no longer saw hills and rocks ahead. A great plain stretched before us, over which our eyes wandered at will. Looking back, we marked the mountains already closing up in line. I tried to place the river's gap, but the barrier had grown continuous to the eye. Like adventurers in a fairy tale, the opening through which we had come had closed unrecognizably behind us.

In front all was plain, every-day plain, with people tilling it, and hamlets; and in the immediate foreground, right athwart our course, a ferryboat full of folk. As we bore down between it and the landing place two men gesticulated at us from the bank. We swerved in toward them. They shouted something to the boatmen, and Yejiro turned to me. The wayfarers asked if we would let them go with us to the sea.

There was no regular conveyance, and they much desired to reach the Tokaido that night. What would I do?

"Oh! Very well," said I, reluctantly, "take them on board."So it had come to this, after our romantic solitary voyage! We were to end as a common carrier, after all. One is born a demigod, the French say, to die a grocer.

Our passengers were honest and businesslike. Soon after coming aboard they offered to pay for their passage, an offer I politely declined. Then they fell to chatting with Yejiro, and I doubt not in five minutes had possessed themselves of all our immediate history.

Meanwhile, the river was lazily dropping us down to the sea. On the left, at a respectful distance, a long, low rise, like a bit of fortification, ran down indefinitely in the same direction, by way of encouraging the stream. Pitiable supposition! Was this meadow-meandering bit of water indeed our wild Tenriugawa! It seemed impossible. Once we had a bathetic bit of excitement over a near case of grounding, where the water had spread itself out to ripple down to a lower level. This was all to recall the past. The stream had grown steady and profitable. More than once we passed craft jarringly mercantile, and even some highly respectable automations, water-wheel boats anchored in the current, nose to tail, in a long line, apparently paddling up stream, but never advancing an inch.

And all these sights had a work-a-day, machine look like middle age.

The afternoon aged to match. The sun began to dip behind the distant hills; and then toward the east, in front of us, came out the long outline of the Tokaido bridge, three quarters of a mile in length, like a huge caterpillar crawling methodically across the river-bed.

Gradually we drew toward it, till its myriad legs glinted in the sunset glow; and then, as we swept under, it wheeled round to become instantly a gaunt stalking silhouette against the sky. From below by the river's mouth the roar of the surf came forebodingly up out of the ashen east. But in the west was still a glory, and as I turned to it I seemed to look down the long vista of the journey to western Noto by the sea. I thought how I had pictured it to myself before starting, and then how little the facts had fitted the fancy. It had lost and gained; if no longer maiden, it was mine, and the glamour that fringes the future had but changed to the glamour that gilds the past. Distance had brought it all back again. Delays, discomforts, difficulties, disappeared, and its memory rose as lovely as the sky past which I looked. For the better part of place or person is the thought it leaves behind.

End

同类推荐
热门推荐
  • 逮捕前妻:别跑,小甜心!

    逮捕前妻:别跑,小甜心!

    他是多金的贵公子,她是拜金的贪财女,他是被抛弃的新郎,她是被骗来的新娘,她过上富裕无忧的生活,摆平他家的大大小小,却独独摆不平她的冷漠老公,老公下班回家,体贴的她为他做好饭菜,老公外面有女人,贤惠的她替他隐瞒下来,老公要跟她离婚,冷静的她拿了赡养费就离开,随着她的离去,他的心再度被冰封,直到再次的遇见,他才知道上天是多么的眷顾他。但是如今的她……高傲,冷淡,风情,妩媚。身边围绕着形形色色的男人,他还有机会吗?
  • 生活在古代

    生活在古代

    一个即将毕业的对未来充满迷茫的大学女生,一场美好浪漫的无人岛之行。一次暴雨中的意外,她来到了古代,这个历史上并不存在的地方。邂逅这个高大冷漠的男子,在这个貌似安定繁荣的年代,她将何去何从?安心做一个三从四德的好妻子?还是活出自我风采?聪明如她,生活在古代是否真的如鱼得水.是否真的无怨无悔!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 雇佣兵——暗影

    雇佣兵——暗影

    在这个战场上,你可能随时被任何人置于死地,也有可能在任何地方被人救起,甚至还会有一群不知道名字的陌生人为你出生入死,为你舍去自己的生命,这就是雇佣兵……
  • 豪门婚怨:苏少只爱二手妻

    豪门婚怨:苏少只爱二手妻

    一场被安排的英雄救美,一桩可悲可笑的婚姻。傅锦凉被渣男小三榨干了所有。流产,破产,百年祖屋被推平——家人处境,惨不忍睹,最后,就连她的命也搭了进去。无意重生,她带恨归来,发誓要讨回所有。没想到,在这关键时刻,却又遭遇了一场叫做“苏清泽”的风暴。他总能在她最不经意的时候,以最骚包的姿态从天而降,拖她后腿,扯她裙摆,然后再嬉皮笑脸的勾着她的肩,调情调情再调情。凉凉,我自倾怀,你且随意。凉凉,我爱你,与你无关,你只需享受就好。凉凉,我信任你,就像昏君信任奸妃一样。
  • 狂仙独尊

    狂仙独尊

    一个被雷劈到异界修真者,拥有了令人羡慕的功法,无数的丹药和法宝。奇遇连连,杀神灭魔,一步一步解开一个惊天的秘闻。为什么上古年间大神们战争不断?为什么那些大仙们又消失的无影无踪?随着实力的强大,他将一步步的解开秘密。
  • 迟到黎明

    迟到黎明

    隔着经线,越过纬线。你的天亮了,我这边,却是暗夜。晨昏线,你迟到了。明明刚刚才说晚安。明可深,你早到了。我们的爱情,早已一纸撕约。迟到后的黎明,说什么,也只徒然。我,不该爱你……纪龙沫黎,不该爱明可深……
  • 开学了恋爱吧

    开学了恋爱吧

    在街角的这边,他想着她,在街角的那边,她念着他,下一刻,他和她在转角处相遇,然后,牵手一起……
  • Memories and Portraits

    Memories and Portraits

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妃本倾城:妖孽驱魔师

    妃本倾城:妖孽驱魔师

    帝都的十里桃花之下,是她为保他成王的白骨。她,妖家最后一位驱魔师,天性烂漫他,惊才艳艳,天赋出众,却也心机深似海初识时,他说:保我成王,你便是我此生唯一的王后后来,他挽着佳人登上宝座,后宫佳丽三千,早已忘记曾经的诺言幸而苍天不负,她重生成深宫之人,嗜血成妖,才得知当时的一切真相背后的血腥
  • 锦绣风华之第一农家女