登陆注册
19571000000018

第18章

"Of course you will," returned Poindexter, pleasantly; "only, as it's a big contract to take, suppose we see how you can fill it.

It's forty miles to Los Cuervos, and you can't trust yourself to steamboat or stage-coach.The steamboat left an hour ago.""If I had only known this then!" ejaculated Mrs.Tucker.

"I knew it, but you had company then," said Poindexter, with ironical gallantry, "and I wouldn't disturb you." Without saying how he knew it, he continued, "In the stage-coach you might be recognized.You must go in a private conveyance and alone; even Ican not go with you, for I must go on before and meet you there.

Can you drive forty miles?"

Mrs.Tucker lifted up her abstracted pretty lids."I once drove fifty--at home," she returned simply.

"Good! and I dare say you did it then for fun.Do it now for something real and personal, as we lawyers say.You will have relays and a plan of the road.It's rough weather for a pasear, but all the better for that.You'll have less company on the road.""How soon can I go?" she asked.

"The sooner the better.I've arranged everything for you already,"he continued with a laugh."Come now, that's a compliment to you, isn't it?" He smiled a moment in her steadfast, earnest face, and then said, more gravely, "You'll do.Now listen."He then carefully detailed his plan.There was so little of excitement or mystery in their manner that the servant, who returned to light the gas, never knew that the ruin and bankruptcy of the house was being told before her, or that its mistress was planning her secret flight.

"Good afternoon; I will see you to-morrow then," said Poindexter, raising his eyes to hers as the servant opened the door for him.

"Good afternoon," repeated Mrs.Tucker quietly answering his look.

"You need not light the gas in my room, Mary," she continued in the same tone of voice as the door closed upon him; "I shall lie down for a few moments, and then I may run over to the Robinsons for the evening."She regained her room composedly.The longing desire to bury her head in her pillow and "think out" her position had gone.She did not apostrophize her fate, she did not weep; few real women do in the access of calamity, or when there is anything else to be done.

She felt that she knew it all; she believed she had sounded the profoundest depths of the disaster, and seemed already so old in her experience that she almost fancied she had been prepared for it.Perhaps she did not fully appreciate it; to a life like hers it was only an incident, the mere turning of a page of the illimitable book of youth; the breaking up of what she now felt had become a monotony.In fact, she was not quite sure she had ever been satisfied with their present success.Had it brought her all she expected? She wanted to say this to her husband, not only to comfort him, poor fellow, but that they might come to a better understanding of life in the future.She was not perhaps different from other loving women who, believing in this unattainable goal of matrimony, have sought it in the various episodes of fortune or reverses, in the bearing of children, or the loss of friends.In her childless experience there was no other life that had taken root in her circumstances and might suffer transplantation; only she and her husband could lose or profit by the change.The "perfect" understanding would come under other conditions than these.

She would have gone superstitiously to the window to gaze in the direction of the vanished ship, but another instinct restrained her.She would put aside all yearning for him until she had done something to help him, and earned the confidence he seemed to have withheld.Perhaps it was pride--perhaps she never really believed his exodus was distant or complete.

With a full knowledge that to-morrow the various ornaments and pretty trifles around her would be in the hands of the law, she gathered only a few necessaries for her flight and some familiar personal trinkets.I am constrained to say that this self-abnegation was more fastidious than moral.She had no more idea of the ethics of bankruptcy than any other charming woman; she simply did not like to take with her any contagious memory of the chapter of the life just closing.She glanced around the home she was leaving without a lingering regret; there was no sentiment of tradition or custom that might be destroyed; her roots lay too near the surface to suffer from dislocation; the happiness of her childless union had depended upon no domestic centre, nor was its flame sacred to any local hearthstone.It was without a sigh that, when night had fully fallen, she slipped unnoticed down the staircase.At the door of the drawing-room she paused and then entered with the first guilty feeling of shame she had known that evening.Looking stealthily around she mounted a chair before her husband's picture, kissed the irreproachable moustache hurriedly, said, "You foolish darling, you!" and slipped out again.With this touching indorsement of the views of a rival philosopher, she closed the door softly and left her home forever.

同类推荐
热门推荐
  • 刺猬的梦

    刺猬的梦

    一场成长的心路历程,诉说了心中的渴望。。。
  • 浴火重生:妖孽妻主请饶命

    浴火重生:妖孽妻主请饶命

    前世,是她太过愚蠢,误信旁人的话,导致母皇的江山被他人所得。今生,她已不是前世的那个她,将在这宫中步步为营,一步一步登上皇位。顺她者,昌;逆她者,亡!
  • 帝皇学院:呆萌丫头PK腹黑男神

    帝皇学院:呆萌丫头PK腹黑男神

    她,北沐夏出生在贵族世家,却因为贵族地位,5岁时便父母双亡。于是,她开始管理这个家破人亡的北家在一次去看父母回去的路上,她看见一个小男孩失魂落魄的站在雨中,于是她收留了他,他,北沐左名正言顺成为她的弟弟,北家的少爷。6岁,她接管了北家的杀手训练营,Ese,她成为杀手的名字,在林荣裕的帮助下,北家越来越强大,而在帝皇学院,一段恋情开始。
  • 恶魔的骑士团

    恶魔的骑士团

    背后的神秘纹身,最后的继承人!是什么,吸引了她的八名骑士?
  • 傲世绝尘

    傲世绝尘

    不能聚气?她成为了惊世之才!不能修炼?她一身三修!不能驯兽?六星神兽乖乖的趴伏在她身边,成为名副其实的‘宠物’。看她绝世废柴如何一夜成名、俘获美男心,构建属于自己的雄图霸业!
  • 明伦汇编官常典县令部

    明伦汇编官常典县令部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我本倾城:妖妃驯冷帝

    我本倾城:妖妃驯冷帝

    作为一名弱国进贡的和亲之妃,她小心翼翼,亦步亦趋。她本以为,人心是能够感化的,他终会对她心存一丝怜惜。统一江山后的他,面对她的质问,却只冷冷说道:“赵舒窈,你不过是我的一颗棋子!”三尺白绫,就是她侍君的凄惨归宿……红颜尽,江山改,她图谋复国,华丽转身,铩羽归来,她对自己发誓:这一次,她要以牙还牙,以眼还眼……
  • 异世华山掌门

    异世华山掌门

    华山当代掌门穿越异界,为了华山派的发扬光大,与妖兽争,与魔族斗。华山剑派,名震异世。一切精彩,尽在《异世华山掌门》。
  • 公共关系学

    公共关系学

    本书共分为理论篇和实务篇两大部分。前者以“社会—公众—传播”三要素为重点来阐述和回答诸如公共关系的性质、职能、类型等方面的问题;后者以“信息—传播—效果”的方法论为立足点,进而对涉及言语、文字、实像、网络等媒介的“公关”实务操作作以详证,分门别类,自成一体。全书取例丰富,具有一定的可读性,既适合作为大专院校的教材,也可供企事业单位专职干部、专业人员阅读。
  • 辩论守则:澳亚辩论手册

    辩论守则:澳亚辩论手册

    比赛中,辩手们都希望通过辩论来说服他人,而实现这一目的则需要工具——规则。这薄薄的《辩论守则》是一本介绍议会制辩论赛的辩论指南,阐释了国际通行的辩论赛制的各个组成元素、规则、句式及回答方式,裁判的评判标准以及这些规则存在的理由。虽然重点在讲规则,但规则中却包含着如此设置的智慧和理念,是高效、有序、公平辩论的有力保障。此书已被许多大型国际辩论赛采用,影响深远,相信辩手、裁判和辩论爱好者们都能从中获益。