登陆注册
19567000000036

第36章

It is a miserable work, and not worth the trouble of talking about, for no earnest man will read it!""Pardon me, sire; your majesty has graciously permitted me to enter the lists as knight and champion of German literature, and sometimes to defend the German Muse, who stands unnoticed and unknown under the shadow of your throne; while the French lady, with her brilliant attire and painted cheeks, is always welcomed. I beg your majesty to believe that, although this romance may have done some harm, it has, on the other hand, done infinite service. A great and immortal merit cannot be denied to it.""What merit?" demanded the king, slowly taking a pinch of snuff; "Iam very curious to know what merit that crazy, love-sick book has.""Sire, it has the great merit to have enriched the German literature with a work whose masterly language alone raises it above every thing heretofore produced by a German author. It has emancipated our country's literature from its clumsy, awkward childhood, and presented it as an ardent, inspired youth, ready for combat, upon the lips of whom the gods have placed the right word to express every feeling and every thought--a youth who is capable of probing the depths of the human heart.""I wish all this might have remained in the depths," cried Frederick, annoyed. "You have defended the German Muse before; but you remember that I am incorrigible. You cannot persuade me that bungling is master-work. It is not the poverty of the mind, but the fault of the language, which is not capable of expressing with brevity and precision. For how could any one translate Tacitus into German without adding a mass of words and phrases? In French it is not necessary; one can express himself with brevity, and to the point.""Sire, I shall permit myself to prove to you that the brevity of Tacitus can be imitated in the German language. I will translate a part of Tacitus, to give your majesty a proof.""I will take you at your word! And I will answer you in a treatise upon German literature, its short-comings, and the means for its improvement. [Footnote: This treatise appeared during the Bavarian war of succession, in the winter of 1779] Until then, a truce. Iinsist upon it--good German authors are entirely wanting to us Germans. They may appear a long time after I have joined Voltaire and Algarotti in the Elysian Fields." [Footnote: The king's words.--See "Posthumous Works," vol. II., p. 293.]

"They are already here," cried Herzberg, zealously. "We have, for example, Lessing, who has written two dramas, of which every nation might be proud--'Minna von Barnhelm, and Emilia Calotti.'""I know nothing of them," said the king, with indifference. "I have never heard of your Lessing.""Your majesty, this wonderful comedy, 'Minna von Barnhelm,' was written for your majesty's glorification.""The more the reason why I should not read it! A German comedy! That must be fine stuff for the German theatre, the most miserable of all. In Germany, Melpomene has untutored admirers, some walking on stilts, others crawling in the mire, from the altars of the goddess.

The Germans will ever be repulsed, as they are rebels to her laws, and understand not the art to move and interest the heart.""But, sire, you have never deigned to become acquainted with 'Minna von Barnhelm' nor 'Emilia Calotti.'""Well, well, Herzberg, do not be so furious; you are a lover of German literature, and some allowance must be made for those who are in love. You will not persuade me to read your things which you call German comedies and tragedies. I will take good care; my teeth are not strong enough to grind such hard bits. Now do not be angry, Herzberg. The first leisure hours that I have in this campaign Ishall employ on my treatise."

"And the first leisure hours that I have," growled the minister, "Ishall employ to translate a portion of Tacitus into our beautiful German language, to send to your majesty.""You are incorrigible," said Frederick, smiling. "We shall see, and until then let us keep the peace, Herzberg. When one is about to go to war, it is well to be at peace with one's conscience and with his friends; so let us be good friends.""Your majesty, your graciousness and kindness make me truly ashamed," said the minister, feelingly. "I beg pardon a thousand times, if I have allowed myself to be carried away with unbecoming violence in my zeal for our poor neglected German literature.""I approve of your zeal, and it pleases me that you are a faithful knight, sans peur et sans reproche. I do not ascribe its poverty to the German nation, who have as much spirit and genius as any nation, the mental development of which has been retarded by outward circumstances, which prevented her rising to an equality with her neighbors. We shall one day have classical writers, and every one will read them to cultivate himself. Our neighbors will learn German, and it will be spoken with pleasure at courts; and it can well happen that our language, when perfectly formed, will spread throughout Europe. We shall have our German classics also."[Footnote: The king's words--see "Posthumous Works," vol. III.]

The king smiled, well pleased, as he observed by stolen glances the noble, intelligent face of Herzberg brighten, and the gloomy clouds dispersed which had overshadowed it.

"Now, is it not true that you are again contented?" said the king, graciously.

"I am delighted with the prophecy for the German language, your majesty; and may I add something?""It will weigh on your heart if you do not tell it," said the king.

同类推荐
  • 璞山蒋公政训

    璞山蒋公政训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华经显应录

    法华经显应录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金圣叹读批水浒传

    金圣叹读批水浒传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪承畴章奏文册汇辑

    洪承畴章奏文册汇辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Crock of Gold

    The Crock of Gold

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 奇幻屋

    奇幻屋

    一个神奇的屋子,能够满足你任何要求的店铺。你有什么想要实现的吗?转角那间屋子——奇幻屋,在等你。错乱的时空,穿梭无数的空间,找寻你,用交易的方式获得线索,拼凑所有的线索,找出你!
  • 大棺人

    大棺人

    为了揭开棺材里的秘密,我在一个个的诡异事件中艰难跋涉着......
  • 我和我上司的未婚妻

    我和我上司的未婚妻

    ‘白领时代’征文参赛作品作者以幽默诙谐的笔调,略富有童话色彩的叙述,喜剧的形式,上演了一幕现代版的青蛙与公主的浪漫爱情。然而,尽管时代在变化,但是中国婚姻的门当户对观念,始终烙印在中国人的骨子里。或许现实终究是现实,终究是残酷的。那么,青蛙又能否与公主相结合?真爱又能否摆脱观念的束约?有情人又能否终成眷属?读者交流群:39439687、12230978、33187575、33919275
  • 监官

    监官

    薛峰本是一个善良的青年,因为一次意外变故,他来到了隋朝。在异朝,他仍然想做一个善良之人,然而,在黑暗和罪恶的社会大染缸中,他无法独善其身。在生与死的搏杀中,他的唯一选择就是比坏人更坏,比恶人更恶。他屡遭伤害,在一次伤害之后,他体内的来自遥远后世的程序被激活……他御突厥、参平叛,亲眼目睹朝廷的尔虞我诈。大业元年,他参加了史无前例的大规模的运河开发,作为监工,亲身经历开挖大运河的惨烈过程。残酷的现实,程序的改变,导致史上最最疯狂的监官诞生!
  • 唐世女官:醉蓝问情

    唐世女官:醉蓝问情

    工商硕士生一朝穿越,女扮男装救下慧娘,义结金兰。一起将功夫茶推向大唐王朝。她,入学院,与梁王之孙恩怨不断,被陷害被下药被绑架......她,与张九龄产生感情,但最终若即若离......她,面对张说的深情,手足无措她,被害入狱,张说舍己相救.....她,再度昏迷,却发现身世之谜,她,遭遇暗杀,引发宝藏之争,她,与武帝,有何爱恨纠葛?武周后期,朝廷突变,她如何与武三思、韦后、太平公主周旋?在他和他之间,她的爱该如何诀择?
  • 女神总裁看上我

    女神总裁看上我

    超级兵王回归都市,成为一名小小保安,因表现出色,被聘为贴身保镖。从此以后,火辣总裁,冰冷警花,还是动人校花,无一不为他倾心。
  • 凤求仙

    凤求仙

    少神离云和南昭真君的恩怨爱恨,三世纠葛。一个宁可轮回自此相忘,方悟了所谓情缘为何,一个却执迷不悟迷失本心,看不到身边美景。爱不成,便成怨念,恨不归,怨念便将这六界焚毁。前生与今世的纠缠不清,一场梦百回千转万年不断,待得海誓山盟烟消云散。到头来,良辰美景都似昙花一现,心机枉然道有缘终究无
  • 首席的复仇情人

    首席的复仇情人

    一个被大佬情人抛弃的年轻女大学生,强行忍着屈辱的眼前的泪水和满怀的仇恨,离开了它曾热爱过的男人和那个城市...怀着身孕傍上了香港大佬...凭借着自已聪慧的经商理念,准确的抓住了经济发展的必然趋势...十几年后,她重新踏上了那片土地,开启了她那有些意想不到的复仇...
  • 唐伯基传奇

    唐伯基传奇

    闷骚的半宅男唐杰,因误观“水货”爱情动作片,意外穿越至大周朝,成为凤栖县唐家独子:唐伯基。在陌生的世界中,他不会武功,毛笔字更是有如狗啃一般,却依靠从小独自生存的经验,胡吹瞎侃,混的是风生水起,天下闻名。唐伯基性格无耻奸滑,猥琐卑鄙,心狠手黑,让敌人胆寒,做事更是狠辣绝决,不留余地。斗四大才子,剿灭闻香逆党,智破天下迷案,铲除谋反王爷,诛杀朝中奸党,泡得数位美女(不上两位数),引得众人心妒。但最终发现,自己的身份居然是个巨大的谜团。他又该何去何从,且看《唐伯基传奇》。巧渡乌江称霸道,骚客浪心荡涟漪。浪涛暗涌袭轻舟,心若磐石智掌橹。风云突变朝胜潮,迷雾盲阻搅乾坤。笑看红尘仙踪觅,半身轻来伴山青。----------唐伯基注:文中度娘未能查到的诗句都是基哥原创
  • 悲剧战神

    悲剧战神

    神界神王,通过某种未知的力量,预言到了邪恶位面将要入侵脆弱的人界。就这样,神界的战斗神被派到了人界,他在人界认识了形形色色的人。有人说,从至高无上的神界,被派到人界,绝对是最大的悲剧。但这一切对于覃羽来说,不一定是悲剧,邪恶位面?要来便来!覃羽何曾怕过谁?