登陆注册
19567000000107

第107章

THE SACRIFICE.

Since that painful night, four weeks had passed, four long ones to poor old Trude. To her beloved child they had fled in happy unconsciousness. In the delirium of fever, her thoughts wandered to her lover, always dwelling upon her hopes and happiness. In the intervals of reason she asked for him with fearful excitement and anxiety, then again her mind was clouded, and the cry of anguish was changed into a smile.

Then came the days of convalescence and the return to consciousness, and with it the mourning over crushed hopes. Slowly had Trude, the faithful nurse, who watched by her bedside day and night, answered her excited questions, and to her little by little the circumstances of the elopement--how Leberecht had played the eavesdropper and sold Marie's secret for gold; how he had previously arranged to pursue them, informing the police, ordering the horses, and sending forward a courier to provide fresh relays at every station.

Trude depicted the anger of her father and the threats of her mother to send her to prison. But before she could execute her purpose, Ebenstreit had brought home the unconscious child, and she herself had lifted her from the carriage and borne her, with the aid of her mistress, to her own little attic room.

Marie listened to these relations with a gloomy calmness and a defiant sorrow. Illness had wrought a peculiar change in her mind, and hardened the gentle, tender feelings of the young girl. Grief had steeled her soul, benumbed her heart, and she had risen from her couch as one born anew to grief and torture. Her present situation and lost happiness had changed the young, loving, tenderly-sensitive maiden to the courageous, energetic, and defiant woman, who recognized a future of self-renunciation, combat, and resignation.

Trude observed these changes with disquietude and care. She wished Marie would only once complain, or burst into tears. After the first storm of despair had passed, the tears refused to flow, and her eyes were bright and undimmed. Only once had profound emotion been awakened, as Trude asked her if she had forgotten her unhappy lover, and cared no more to learn his fate. It had the desired effect.

A deathly paleness overspread her delicate, transparent cheek. "Iknow how he is," she said, turning away her face, "I realize his sufferings by my own. We are miserable, lost--and no hope but in death. Ere this comes, there is a desert to traverse in heat, and dust, and storm, and frost, alone, without consolation or support.

Hush, Trude! do not seek to revive miserable hopes. I know my fate, and I will endure it. Tell me what you know about him? Where is he?

Have they accused him? Speak! do not fear to tell me every thing!"But fearing herself, she threw her handkerchief quickly over her face, and sat with it covered whilst Trude spoke.

"I know but little of poor, dear Moritz. He has never returned to his lodgings. A day or two after that night, two officers sealed his effects, and took away his clothes. His hostess has not the least suspicion of the mysterious disappearance of her otherwise quiet, regular lodger. The secret of the elopement has been carefully guarded, as no one of the neighbors know it, and there is no gossip about you and Moritz. Those who think he is travelling are not surprised at his having left without taking leave, as they say he was accustomed to do so. But," continued Trude, in a lower tone, "Herr Gedicke looked very sad and grave, as I asked for the Conrector Moritz. 'He has disappeared,' he sighed, 'and I know not if we shall ever see him again.' 'Oh, Jemima!' I screamed, 'you do not think that he has committed a self-injury!' 'No,' said the director, 'not he himself, he is too honorable a man. Others have ill-treated him and made him unhappy for life.' It was in vain to ask further; he knew not or he would not say any thing. I believe your family know where poor Moritz is, for your mother speaks of him as one in the penitentiary, and quite triumphantly she told me yesterday that the king, in his new book of laws, had expressly condemned the person who elopes with a minor to be sent to the house of correction for ten years, and then she laughed so cruelly, that Itrembled to hear her."

As Trude related this, she searchingly glanced at Marie to observe the effect of her words, hoping to see her weep or complain and that, at last, grief would melt the icy crust around her heart.

But Marie sat motionless and without uttering a sound--not a sigh or a moan escaped her. After a long silence, when her grief was too deep for tears, she drew the handkerchief from her face, the pallor and rigidity of which startled Trude.

She sprang forward, folding her in her arms. "Marie, child of my heart, do weep, do complain! I know that he loved you dearly, and deserves that you should mourn for him. Have you no more confidence, though, in your old Trude? Is she no longer worthy to share your grief?"Marie laid her languid head upon the bosom of her faithful nurse; a long-drawn, piercing cry of anguish was her response, she trembled violently, and the tears ran down her cheeks.

Trude raised her eyes to heaven, murmuring, "I thank thee, O Lord!

Her heart is not dead! It lives, for it suffers!""It suffers," groaned Marie, "the anguish of death."This passionate outburst of feeling was of but short duration. Her tears were dried, and her quivering face assumed its usually calm expression.

同类推荐
热门推荐
  • 别时花溅泪,回首落红妆

    别时花溅泪,回首落红妆

    本书是一本散文随笔。自古以来,就有女为悦己者容,无论是画眉、绾发、簪花,还是抚琴,书画,清舞……都如诗般浸润在传统文化的漫漫长河中,也都出现在我们触手可及的生活各处。无论文人名媛,还是民间女子,都或多或少地沾染这风雅的趣味,再现那些女子的生活和内心情感。风飞扬以其优美典雅的文笔,将这其中的闲情逸致娓娓道来,点缀以诗词典故,向读者铺张开了一卷美好的画轴,其中的风华,读者自知。 
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 十三日备尝记

    十三日备尝记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • tfboys,深海中的爱恋

    tfboys,深海中的爱恋

    她,韩雪怡,对人人对温柔贴心的她,从来就没有想过‘爱’这个字。她,夏梦璇,活泼又喜欢王源的她,为了能见他一面,付出了许多努力进入演艺圈。她,千瞳诺,孤独又奇怪,迷糊的她,不信“爱情”这个词,因为,她觉得爱情只有悲伤,痛苦。直到,她们遇到了他们,她们才明白‘爱情’中的悲伤,痛苦都是从不信任对方来的......
  • 大唐妖医

    大唐妖医

    我只是个小妖,正在寻找大道的方向,可惜咱不能选儒,也不能皈佛,更不得论道,这三家不喜欢妖,只知道一门心思抢夺我喜欢的大唐。思来想去,我只能拖一拖诸子百家的后腿,搞个医道玩玩。我相信,如果我把这行搞起来,那些看不起妖的家伙一定会发狂。你不信?嘿嘿嘿,没关系,因为我要把这个我喜欢的大唐,好好地动个手术。
  • 只有失败的父母  没有平庸的孩子

    只有失败的父母 没有平庸的孩子

    父母是孩子的启蒙老师,榜样的力量是无穷的。父母的一言一行,都将在孩子幼小的心灵留下深深的烙印。在我们要求孩子“完美无缺”的同时,何不扪心自问:“这样要求孩子,我自己做到了吗?” 本书作者长期从事儿童教育及心理咨询工作,从大量耳闻目睹的生活实例中,总结出教育孩子的宝贵经验:只有失败的父母,没有平庸的孩子! 百年大计,教育为首。本书旨在为恨铁不成钢的父母指点迷津,引导广大父母走出教育误区,帮助他们实现望子成龙的梦想。
  • 后期桐城派文选译

    后期桐城派文选译

    桐城派是我国清代文坛上最大的散文流派,亦称“桐城古文派”,世通称“桐城派”。桐城派以其文统的源远流长、文论的博大精深、著述的丰厚清正而闻名,在中国古代文学史上占有显赫地位。
  • 爱上魔女会死哦

    爱上魔女会死哦

    一袭白衣,却行走在世上最黑暗的角落。在她身边绽放的,是什么?“这世上,再没比她更矛盾的存在了吧。”白与黑,在她身上矛盾而又结合着。不要试图接近她,更不要爱上她,因为,会死哦~
  • 你是我的敌人

    你是我的敌人

    这是一段因为“非典”而起,却不因“非典”而结束的爱情。北漂青年、报社记者杨一在“非典”期间接到任务去机场采访,却莫名被一个戴着口罩的姑娘劫持,姑娘求他“掩护”自己通过哨卡。杨一鬼使神差般带着这个不知道名字和长相的姑娘,在夜的北京一路疾驰……当时他并不知道自己的命运会和这个姑娘紧紧纠缠在一起,也不知道,姑娘手腕上的一串水晶,竟然牵连着自己绝口不提的过去,更预示着两人璀璨却易碎的爱情。
  • 我体内有恶魔

    我体内有恶魔

    一个不慎被一个恶魔附身,周清不得不投靠恶魔,和恶魔合作。原本以为投靠恶魔会给自己带来一些好处,却没想到那是一个被满世界神魔追杀的恶魔。周清:“你还能再坑爹一些吗?”恶魔:“努力吧!奋斗吧!投靠恶魔的少年!推倒越多妹子,就能少奋斗好多年!”于是,周清不得不朝着伟大的奋斗目标前进!