登陆注册
19566100000147

第147章

"Bah, bah!" said Antonio, "it is not the pretender, but one worth twenty of him; it is the Swiss of Saint James.""Benedict Mol, the Swiss!" said I, "What! has he found the treasure? But how did he come? How is he dressed?""Mon maitre," said Antonio, "he came on foot if we may judge by his shoes, through which his toes are sticking; and as for his dress, he is in most villainous apparel.""There must be some mystery in this," said I; "where is he at present?""Below, mon maitre," replied Antonio; "he came in quest of us.But I no sooner saw him, than I hurried away to let you know."In a few minutes Benedict Mol found his way up stairs; he was, as Antonio had remarked, in most villainous apparel, and nearly barefooted; his old Andalusian hat was dripping with rain.

"Och, lieber herr," said Benedict, "how rejoiced I am to see you again.Oh, the sight of your countenance almost repays me for all the miseries I have undergone since I parted with you at Saint James."MYSELF.- I can scarcely believe that I really see you here at Oviedo.What motive can have induced you to come to such an out-of-the-way place from such an immense distance?

BENEDICT.- Lieber herr, I will sit down and tell you all that has befallen me.Some few days after I saw you last, the canonigo persuaded me to go to the captain-general to apply for permission to disinter the schatz, and also to crave assistance.So I saw the captain-general, who at first received me very kindly, asked me several questions, and told me to come again.So I continued visiting him till he would see me no longer, and do what I might I could not obtain a glance of him.The canon now became impatient, more especially as he had given me a few pesetas out of the charities of the church.He frequently called me a bribon and impostor.At last, one morning I went to him, and said that I had proposed to return to Madrid, in order to lay the matter before the government, and requested that he would give me a certificate to the effect that I had performed a pilgrimage to Saint James, which I imagined would be of assistance to me upon the way, as it would enable me to beg with some colour of authority.He no sooner heard this request, than, without saying a word or allowing me a moment to put myself on my defence, he sprang upon me like a tiger, grasping my throat so hard that I thought he would have strangled me.I am a Swiss, however, and a man of Lucerne, and when I had recovered myself a little, I had no difficulty in flinging him off; I then threatened him with my staff and went away.He followed me to the gate with the most horrid curses, saying that if I presumed to return again, he would have me thrown at once into prison as a thief and a heretic.So I went in quest of yourself, lieber herr, but they told me that you were departed for Coruna; I then set out for Coruna after you.

MYSELF.- And what befell you on the road?

BENEDICT.- I will tell you: about half-way between Saint James and Coruna, as I was walking along, thinking of the schatz, I heard a loud galloping, and looking around me I saw two men on horseback coming across the field with the swiftness of the wind, and making directly for me.Lieber Gott, said I, these are thieves, these are factious; and so they were.They came up to me in a moment and bade me stand, so I flung down my staff, took off my hat and saluted them."Good day, caballeros," said I to them."Good day, countryman," said they to me, and then we stood staring at each other for more than a minute.Lieber himmel, I never saw such robbers; so finely dressed, so well armed, and mounted so bravely on two fiery little hakkas, that looked as if they could have taken wing and flown up into the clouds! So we continued staring at each other, till at last one asked me who I was, whence I came, and where I was going."Gentlemen," said I, "I am a Swiss, I have been to Saint James to perform a religious vow, and am now returning to my own country." I said not a word about the treasure, for I was afraid that they would have shot me at once, conceiving that I carried part of it about me."Have you any money?" they demanded."Gentlemen," I replied, "you see how I travel on foot, with my shoes torn to pieces; I should not do so if I had money.I will not deceive you, however, Ihave a peseta and a few cuartos," and thereupon I took out what I had and offered it to them."Fellow," said they, "we are caballeros of Galicia, and do not take pesetas, much less cuartos.Of what opinion are you? Are you for the queen?""No, gentlemen," said I, "I am not for the queen, but, at the same time, allow me to tell you that I am not for the king either; I know nothing about the matter; I am a Swiss, and fight neither for nor against anybody unless I am paid." This made them laugh, and then they questioned me about Saint James, and the troops there, and the captain-general; and not to disoblige them, I told them all I knew and much more.Then one of them, who looked the fiercest and most determined, took his trombone in his hand, and pointing it at me, said, "Had you been a Spaniard, we would have blown your head to shivers, for we should have thought you a spy, but we see you are a foreigner, and believe what you have said; take, therefore, this peseta and go your way, but beware that you tell nobody any thing about us, for if you do, carracho!" He then discharged his trombone just over my head, so that for a moment I thought myself shot, and then with an awful shout, they both galloped away, their horses leaping over the barrancos, as if possessed with many devils.

MYSELF.- And what happened to you on your arrival at Coruna?

同类推荐
  • 马自然金丹口诀

    马自然金丹口诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汉武故事

    汉武故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君清静心经

    太上老君清静心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 儿科要略

    儿科要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Eben Holden

    Eben Holden

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 半生缘

    半生缘

    一张同样的脸,却是不同的性别,同样的人爱上了同样的你,故事又是如何继续?
  • 格林童话精选大全

    格林童话精选大全

    《格林童话》产生于十九世纪初,是由德国著名语言学家雅格布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。它是世界童话的经典之作,自问世以来,至今已译成数十种语言,在世界各地影响广泛。格林兄弟以其丰富的想象、优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事。《格林童话》带有浓厚的地域特色、民族特色,富于趣味性和娱性,对培养儿童养成真、善、美的良好品质具有积极意义。
  • 逆天修神:妖孽魔君爱专宠

    逆天修神:妖孽魔君爱专宠

    踏入轮回,究竟为何而来?一世情缘,又是为谁而钟?匡扶正义,却备受阴谋陷害。四面楚歌,谁又将与我患难与共。规则,被我打破!信念,唤我入魔!昔日亲人形同陌路,踏血归来!傲视黄泉!我命由我不由天!若修仙道,必修人道!既然天道不公,我便逆了这天!既然人道无情,我便永不为人!仙又何妨,人又何妨,你一心想要成人!而我,只想成神!!
  • 佛说老女人经

    佛说老女人经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美男给姐笑一个

    美男给姐笑一个

    有些人的美在外貌,有些人的美在心灵,夏年初的美,大概是在名字。一心只想和江涵影过平淡生活的大男孩,在面对家庭的变故之后,内心深处,始终保留的还是最初的那份纯真。爱情到底教会了我们什么?失去和拥有?挣扎与救赎?其实你只要想一想,就会明白,最美的,是你的回忆。
  • 水沁黛心之黛玉当家

    水沁黛心之黛玉当家

    那一颗孤高不染世俗的清灵灵魂、那一抹清丽卓绝姣姣才情的倩影,难道敌不过一个劫字?就不能用自己的一双手给自己一个美满的人生?这一世,绛珠仙草下凡,就要改掉那悲剧的人生,不为薄情人,纵千百度,亦寻遍千山万水,亦要觅一个千古知音,方为结成连理,与之共度多彩人生,携手看花开花落,体味指尖冷暖,览江山如诗如画!水溶:黛儿,我许你江山,许你天下,许你一人一世一生一辈子,你可愿意嫁我为妻?黛玉:我看过了我的这世,我要逆天改命,我要追寻这一世真正的幸福所在,我要的,是一颗我可以看到的安心的感觉到温度的真心,溶,这一切,你可以给我吗?你是我真正的幸福所在吗,我可以相信你吗?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 妖娆前妻好迷人

    妖娆前妻好迷人

    小三找上门,让她退出,她轻松让小三无立足之地;小四找上门,说有了她老公的孩子,她将人送到妇产科做了流产手术。她用最强势的手段介入他们之间,却用最狼狈的姿态退出。喂喂喂,谁能告诉她,眼前这个表演一脸情深的男人到底是个什么鬼?什么?居然要她负责?“女人,我说过,既然开始了,我就没打算退出。”
  • 重生豪门之冷雅王后

    重生豪门之冷雅王后

    她,是高高在上的大小姐。她,只是一个私生女。因为身份的差异,导致她活在她的阴影下,所以她一步步的算计,最后她成功了,可是那又怎样。再重生,她不会再让他们得逞的!(本故事纯属虚构)
  • 天剑奇侠

    天剑奇侠

    拥有多层身份的少年刘天海,在被心爱的女生“抛弃”后一人独观流星,突遇流星袭下,一枚碧绿的戒指凭空出现,一个神秘师傅出现,他的到来会带给天海怎样的未来?天海是否可以成就一番事业?尽请收看!
  • 我的竹马绕青梅

    我的竹马绕青梅

    微风华丽丽的吹来了某男神,你会怎么办?欲扑!你定睛一看,不对啊!男神竟然是…你的竹马!!!男神抿唇一笑,啊醉了,帅惨了有没有!!!且看青梅竹马间的逗乐成长纪事。“大神,你有没有搞错!”我撇撇嘴,到底有没有一点身为男人的自知,连我这个女人都……“不要,人家就是喜欢这样看着我家的小佳佳~”某大神不自觉的倾身而前。我倒数了三个字。迟深,今晚你完了!!!万一竹马欲扑不成,霸道蛮横偏偏喜欢你的Supperstar半路挺起怎么办!哎呀,好羞射!!!好清新的羞射,你确定不来!