登陆注册
19558800000013

第13章

"These will be nice on the road," she said."We are going just where you are going--to Girgenti.I must tell you all about it.you know that my husband is making a collection of match-boxes.We bought thirteen hundred match-boxes at Marseilles.But we heard there was a factory of them at Girgenti.According to what we were told, it is a very small factory, and its products--which are very ugly--never go outside the city and its suburbs.So we are going to Girgenti just to buy match-boxes.Dimitri has been a collector of all sorts of things; but the only kind of collection which can now interest him is a collection of match-boxes.He has already got five thousand two hundred and fourteen different kinds.Some of them gave us frightful trouble to find.For instance, we knew that at Naples boxes were once made with the portraits of Mazzini and Garibaldi on them; and that the police had seized the plates from which the portraits were printed, and put the manufacturer in gaol.Well, by dint of searching and inquiring for ever so long a while, we found one of those boxes at last for sale at one hundred francs, instead of two sous.It was not really too dear at that price; but we were denounced for buying it.We were taken for conspirators.All our baggage was searched; they could not find the box, because I had hidden it so well; but they found my jewels, and carried them off.

They have them still.The incident made quite a sensation, and we were going to get arrested.But the king was displeased about it, and he ordered them to leave us alone.Up to that time, I used to think it was very stupid to collect match-boxes; but when I found that there were risks of losing liberty, and perhaps even life, by doing it, I began to feel a taste for it.Now I am an absolute fanatic on the subject.We are going to Sweden next summer to complete our series....Are we not, Dimitri?"I felt--must I confess it?--a thorough sympathy with these intrepid collectors.No doubt I would rather have found Monsieur and Madame Trepof engaged in collecting antique marbles or painted vases in Sicily.I should have like to have found them interested in the ruins of Syracuse, or the poetical traditions of the Eryx.But at all events, they were making some sort of a collection--they belonged to the great confraternity--and I could not possibly make fun of them without making fun of myself.Besides, Madame Trepof had spoken of her collection with such an odd mingling of irony and enthusiasm that I could not help finding the idea a very good one.

We were getting ready to leave the tavern, when we noticed some people coming downstairs from the upper room, carrying carbines under their dark cloaks.to me they had the look of thorough bandits; and after they were gone I told Monsieur Trepof my opinion of them.He answered me, very quietly, that he also thought they were regular bandits; and the guides begged us to apply for an escort of gendarmes, but Madame Trepof besought us not to do anything of the kind.She declared that we must not "spoil her journey."Then, turning her persuasive eyes upon me, she asked, "Do you not believe, Monsieur Bonnard, that there is nothing in life worth having except sensations?""Why, certainly, Madame," I answered; "but then we must take into consideration the nature of the sensations themselves.Those which a noble memory or a grand spectacle creates within us certainly represent what is best in human life; but those merely resulting from the menace of danger seem to me sensations which one should be very careful to avoid as much as possible.For example, would you think it a very pleasant thing, Madame, while travelling over the mountains at midnight, to find the muzzle of a carbine suddenly pressed against your forehead?""Oh, no!" she replied; "the comic-operas have made carbines absolutely ridiculous, and it would be a great misfortune to any young woman to find herself in danger from an absurd weapon.But it would be quite different with a knife--a very cold and very bright knife blade, which makes a cold shudder go right through one's heart."She shuddered even as she spoke; closed her eyes, and threw her head back.Then she resumed:

"People like you are so happy! You can interest yourselves in all sorts of things!"She gave a sidelong look at her husband, who was talking with the innkeeper.Then she leaned towards me, and murmured very low:

"You see, Dimitri and I, we are both suffering from ennui! We have still the match-boxes.But at last one gets tired even of match-boxes.Besides, our collection will soon be complete.And then what are we going to do?""Oh, Madame!" I exclaimed, touched by the moral unhappiness of this pretty person, "if you only had a son, then you would know what to do.You would then learn the purpose of your life, and your thoughts would become at once more serious and yet more cheerful.""But I have a son," she replied."He is a big boy; he is eleven years old, and he suffers from ennui like the rest of us.Yes, my George has ennui, too; he is tired of everything.It is very wretched."She glanced again towards her husband, who was superintending the harnessing of the mules on the road outside--testing the condition of girths and straps.Then she asked me whether there had been many changes on the Quai Malaquais during the past ten years.She declared she never visited that neighbourhood because it was too far way.

"Too far from Monte Allegro?" I queried.

"Why, no!" she replied."Too far from the Avenue des Champs Elysees, where we live."And she murmured over again, as if talking to herself, "Too far!--too far!" in a tone of reverie which I could not possibly account for.

All at once she smiled again, and said to me, "I like you, Monsieur Bonnard!--I like you very, very much!"The mules had been harnessed.The young woman hastily picked up a few oranges which had rolled off her lap; rose up; looked at me, and burst out laughing.

同类推荐
热门推荐
  • 异幻奇境

    异幻奇境

    一个男孩因为一个并非亲生母亲的暗算坐上了去往有着奇幻力量的世界的列车,由于到达后列车的消失而踏上了神奇的旅行。
  • 善解家人心情:爱心家庭心理学

    善解家人心情:爱心家庭心理学

    心理学博士认为家庭冲突通常由两种因素引起:1.无法给对方带来快乐;2.令对方不快乐。在第一种情形中,家庭成员因需要未能得到满足而感到失望。在第二种情形中,家庭成员则是故意伤害对方。导致第一种冲突产生的原因在于“相互关怀不够”,第二种冲突在于“相互保护不够”。
  • 倾世绝妃:说好的,执手不离

    倾世绝妃:说好的,执手不离

    二十三岁,一切都让她心如死灰。本该是国际闻名冷血杀手的“沉默”,因为男友的背叛,最亲的孤儿院里所有人的丧失,让她崩溃到极点,选择了自杀。星辰十二年,“沉默”重生在整个星辰大陆最具实力的王朝——北玄王朝中洛丞相府中最受宠爱的痴傻六小姐,虽然受宠,却常常遭受嫡姐的羞辱。这一切,都因为“沉默”的到来而彻底改变了。仇恨,随之诞生,她,“沉默”。惊艳重生,她发誓,让那些狗眼看人低!羞辱她的人,万劫不复!
  • 80后少妇艰难创业记

    80后少妇艰难创业记

    男人们常说的一句话就是成家立业,所谓成家立业就是先成家后立业,那么女人为什么就不能先成家生育后再立业呢?每当看到招聘启事里要求“女,未婚”等字眼我就觉得特别讽刺,都说男女平等,怎么一则招聘启事就显出了不一般呢?那我就偏不走寻常路,一定要证明我们女人也行。人这一生挺奇怪的,当我们回头看看的时候,有几个能心安理得的告诉大家:“我能够为我之前所犯的错误买单,之前我犯的错误我不后悔!”这样的人不能说没有,只能说如果我认识如此有担当的人的话,那我真的是发自内心的佩服他的。虚拟的小说写得多了,今天突然大脑开窍想要写点儿发生在自己身上的小事情,其实我知道太现实的文字没人爱看,好吧,也让我任性一次吧!
  • 穿越未来三十天

    穿越未来三十天

    未来会是什么样?很多人会有这样的思考:灾难、高科技、地球外的世界、甚至于末世生化危机,种种猜测和天马行空的想象。本书将以一个穿越者的角度旁观未来世界一角,展示未来可能的一面,不乏对未来美好社会的畅想,也许会有部分在未来成为现实。
  • 乌龙俏冤家

    乌龙俏冤家

    嫁给一个冰做的人当妻子,佟未只有两个选择,一是同样成为冰人少奶奶,二是用自己的爱和热情融化她的冰相公……容家大宅幽深而诡秘,恶婆婆、弱寡嫂,善良小姑、狡猾小叔,刁钻的小婶子、还有几个没事找事的姨娘。看得出,容许游走在他们之间那么多年是挺不容易的。也许佟未不爱容许,可是她绝不会坐以待毙任人宰割,她是少奶奶,是名正言顺的容家少奶奶。既然没有选择第二次婚姻的权力,佟未就不能让自己一辈子活在阴霾里……
  • 财富,就在我们身边

    财富,就在我们身边

    本书主要讲述了创业成功的奥秘、发财致富之道、经营销售的诀窍等知识。
  • 征战灵界

    征战灵界

    啥?穿越了,好吧我接受。丫的你厉害,没事,我有帮手,召唤兽们上啊!!
  • 美男云集:娘子哪里跑

    美男云集:娘子哪里跑

    “啊——”这事说起来有点难以启齿。她,白无双是路人皆知的特工女王,就算是特工精英以一敌百也分分钟撂倒对手。她,凤舞城是家喻户晓的绝代法医,虽然是法医但是武打实力也是杠杠的。她,君未雪是能让人起死回生也可以在神不知鬼不觉中毒死人的绝世神医。但是——这么霸气的三位菇凉和一位翩翩美男纸就酱紫悲催的穿越了!哼,没关系,既来之则安之!本菇凉我天不怕地不怕还怕小小的穿越嘛?看三位女王怎么翻转古代。打猥琐男、揍无良奸商、杀吃里扒外的叛徒……女王们表示:彪悍的人生不需要解释!但是“娘子你就跟为夫回去吧”“滚犊子去谁是你娘子阿不要脸”“不要脸就不要脸吧反正脸又没你重要”“……”我去,快把这些妖孽收了吧!
  • 老子的生命智慧

    老子的生命智慧

    《老子的生命智慧》是中国人二千多年来重要的哲学思想,潜移默化了中国人生活的方式。虽然西风东渐,西方思想成了主流,但老子的许多思维方式仍深深埋藏在中国人生命的底层。西方文明科技带来的繁花盛世,却相对使现代人的心灵更形枯竭,不知所为何来?这样的反应都因缺乏生命指引,瞬时迷失自我。《老子的生命智慧》以现代语言、贴近现代人的经验说解《老子》,浅显易懂,却蕴含至理,直探人心底层,追索生命的智慧,让老子这门探究生命底蕴的生命哲学能够帮助现代人走出心灵的桎梏,生命得以开展,寻求更豁然大度的天空。书中收录《老子》八十一篇全文,让我们藉此机会从头认识老子这位大师,在字里行间有自己的领悟。