登陆注册
19536200000062

第62章 DESTINY AT DRYBONE(6)

"I knowed yus wanted to tear that pistol out of my hand because it was hern.But yus never did such things to me,fer there's a gentleman in you somewheres,Lin.And yus didn't never hit me,not even when you come to know me well.And when I seen you so unexpected again to-night,and you just the same old Lin,scaring Lusk with shooting them chickens,so comic and splendid,I could 'a'just killed Lusk sittin'in the wagon.Say,Lin,what made yus do that,anyway?""I can't hardly say,"said the cow-puncher."Only noticing him so turruble anxious to quit me--well,a man acts without thinking.""You always did,Lin.You was always a comical genius.Lin,them were good times.""Which times?"

"You know.You can't tell me you have forgot.""I have not forgot much.What's the sense in this?""Yus never loved me!"she exclaimed.

"Shucks!"

"Lin,Lin,is it all over?You know yus loved me on Bear Creek.Say you did.Only say it was once that way."And as he sat,she came and put her arms round his neck.For a moment he did not move,letting himself be held;and then she kissed him.The plates crashed as he beat and struck her down upon the table.He was on his feet,cursing himself.As he went out of the door,she lay where she had fallen beneath his fist,looking after him and smiling.

McLean walked down Box Elder Creek through the trees toward the stable,where Lusk had gone to put the horse in the wagon.Once he leaned his hand against a big cotton-wood,and stood still with half-closed eyes.

Then he continued on his way."Lusk!"he called,presently,and in a few steps more,"Lusk!"Then,as he came slowly out of the trees to meet the husband he began,with quiet evenness,"Your wife wants to know--"But he stopped.No husband was there.Wagon and horse were not there.The door was shut.The bewildered cow-puncher looked up the stream where the road went,and he looked down.Out of the sky where daylight and stars were faintly shining together sounded the long cries of the night hawks as they sped and swooped to their hunting in the dusk.From among the trees by the stream floated a cooler air,and distant and close by sounded the splashing water.About the meadow where Lin stood his horses fed,quietly crunching.He went to the door,looked in,and shut it again.He walked to his shed and stood contemplating his own wagon alone there.Then he lifted away a piece of trailing vine from the gate of the corral,while the turkeys moved their heads and watched him from the roof.A rope was hanging from the corral,and seeing it,he dropped the vine.He opened the corral gate,and walked quickly back into the middle of the field,where the horses saw him and his rope,and scattered.But he ran and herded them,whirling the rope,and so drove them into the corral,and flung his noose over two.He dragged two saddles--men's saddles--from the stable,and next he was again at his cabin door with the horses saddled.She was sitting quite still by the table where she had sat during the meal,nor did she speak or move when she saw him look in at the door.

"Lusk has gone,"said he."I don't know what he expected you would do,or I would do.But we will catch him before he gets to Drybone."She looked at him with her dumb stare."Gone?"she said.

"Get up and ride,"said McLean."You are going to Drybone.""Drybone?"she echoed.Her voice was toneless and dull.

He made no more explanations to her,but went quickly about the cabin.

Soon he had set it in order,the dishes on their shelves,the table clean,the fire in the stove arranged;and all these movements she followed with a sort of blank mechanical patience.He made a small bundle for his own journey,tied it behind his saddle,brought her horse beside a stump.When at his sharp order she came out,he locked his cabin and hung the key by a window,where travellers could find it and be at home.

She stood looking where her husband had slunk off.Then she laughed.

"It's about his size,"she murmured.

Her old lover helped her in silence to mount into the man's saddle--this they had often done together in former years--and so they took their way down the silent road.They had not many miles to go,and after the first two lay behind them,when the horses were limbered and had been put to a canter,they made time quickly.They had soon passed out of the trees and pastures of Box Elder and came among the vast low stretches of the greater valley.Not even by day was the river's course often discernible through the ridges and cheating sameness of this wilderness;and beneath this half-darkness of stars and a quarter moon the sage spread shapeless to the looming mountains,or to nothing.

"I will ask you one thing,"said Lin,after ten miles.

The woman made no sign of attention as she rode beside him.

"Did I understand that she--Miss Buckner,I mean--mentioned she might be going away from Separ?""How do I know what you understood?"

"I thought you said--"

"Don't you bother me,Lin McLean."Her laugh rang out,loud and forlorn--one brief burst that startled the horses and that must have sounded far across the sage-brush."You men are rich,"she said.

They rode on,side by side,and saying nothing after that.The Drybone road was a broad trail,a worn strip of bareness going onward over the endless shelvings of the plain,visible even in this light;and presently,moving upon its grayness on a hill in front of them,they made out the wagon.They hastened and overtook it.

"Put your carbine down,"said McLean to Lusk."It's not robbers.It's your wife I'm bringing you."He spoke very quietly.

The husband addressed no word to the cow-puncher "Get in,then,"he said to his wife.

"Town's not far now,"said Lin."Maybe you would prefer riding the balance of the way?""I'd--"But the note of pity that she felt in McLean's question overcame her,and her utterance choked.She nodded her head,and the three continued slowly climbing the hill together.

同类推荐
热门推荐
  • 宅仙记

    宅仙记

    宅男穿越,依旧的是一个“宅”字,只不过,在那没有电脑的世界,他宅在家里不是玩电脑,而是修仙。加入门派,那还是算了,门派里勾心斗角,师兄弟相残,太危险了,也不是咱的强项,加入帝国王国,伴君如伴虎,貌似也不安全,再说了,见着官大一些的,都得下跪磕头请安,男儿膝下有黄金,干嘛给别人下跪!算了,还是宅在家里吧,宅,那可咱最大的强项,没有学校的教导,没有师父的指导,没关系,咱可以自学,咱好歹是自学成才的大学生,小小修仙,不在话下,修炼需要丹药,那咱就自己炼制吧,不就丹药吗,虽然咱并不认识药材,可那有关系吗?咱又不是采药师。且看,咱怎么的宅出一个仙来吧!
  • 专家传授宝宝健康成长方案(0~3岁)

    专家传授宝宝健康成长方案(0~3岁)

    本书作者马军,北京大学儿童青少年卫生研究所所长,教授,博士生导师。北京大学公共卫生学院妇女与儿少卫生学系副主任。作者根据婴有儿生长发育特点和中国国内婴儿养护经验,详细讲述了孩子从出生到3岁新手父母将会遇到的各种各样的养育问题。“宝宝的发育与进程”“宝宝的科学喂养”宝宝的常见疾病题”“新手爸爸行动指南”“连线育儿专家集锦”。其文中讲述的宝宝发育特点和养护方式极具中国特色,是真正的中国人自己的育儿经。
  • 中外战争的导火索(世界军事之旅)

    中外战争的导火索(世界军事之旅)

    战争的根源是利益之纷争,战争的正式爆发都有一根导火索。本书主要介绍了莱克星顿的枪声、越南骚扰杀戮中国边民、萨拉热窝的枪声、卢沟桥畔的枪炮声、飞机撞向世贸中心、苏格兰女王被处决等战事。阅读完可以帮助读者更全面地,更深刻地认知这些具有重要意义的中外战争。
  • 云起轮回

    云起轮回

    自古逢乱世便出英豪,隋唐更迭,身世离奇的姬云,复仇、修道、逆天而行。邪、佛、仙、魔,修真大道;妖、精、鬼、怪,万物皆灵。参透五行,羽化飞升,是逃脱束缚,还是进入另一个枷锁?人之所以为灵长,是创造,是进化,是无限可能。若世为棋盘,纵使不成与之对弈者,我也要破世而出。我命由我,若乱我命运,我必尽非常之法,破轮回,变天地。命若浮萍风雨疾,云起轮回天地变。
  • 王俊凯蝶香盛开

    王俊凯蝶香盛开

    我爱你,而你在哪里?王俊凯,我害了你,我们不值得在一起!
  • 娘子无情:弃妇太狠毒

    娘子无情:弃妇太狠毒

    她倒追他,倒贴他,什么都给他——明面上;她设计他,陷害他,勾结别人欺骗他——暗地里;她要他爱上她,再恨死她。一如他从前对她那样。
  • 恋绝星辰

    恋绝星辰

    她,雅婕,人如其名,优雅娴静。善良如她,却被自己的最亲的表姐出卖,一条星星项链,意外地将她带到了宇宙的另一个星球上。无奈地徘徊阴谋和权力的斗争中。--情节虚构,请勿模仿
  • 我最想学的销售口才课

    我最想学的销售口才课

    针对销售人员口才上的需求,列举出销售过程中必备的四种话术技能——客套话、专业话、赞美话和巧妙话,有针对性地对销售人员的沟通和口才进行了全面细致的指导和提升,适合销售人员的需要。本书在内容设计上也进一步符合销售人员所需,从接触客户、产品推销到促成交易、售后维系等环节,均可以运用书中所提供的话术技巧实现步步为营、顺利成交的目的。提高销售人员的沟通和口才技巧,正是本书的宗旨。
  • 山村土财主

    山村土财主

    这是一篇现代版中国式的《基督山伯爵》,书中尽现小人陷害、恶语中伤、弑父之仇、夺爱之恨等等人间最卑鄙无耻的勾当无不充斥其间。作者用诗一般的语言向我们讲述了那段苍凉、哀怨、悲伤而又凄切的故事。你可曾知道、你可想知道在中国的西北某边陲,有一座大山,在那片小山脚下,曾经发生了这么一件既惊世骇俗又让人扼腕长叹的故事。(本故事纯属虚构。)
  • THE PEOPLE OF THE ABYSS

    THE PEOPLE OF THE ABYSS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。