登陆注册
19499500000026

第26章

You see my wife, my queen, and emperess, Brought up and propped by the hand of Fame, Queen of fifteen contributory queens, Now thrown to rooms of black abjection,<280>

Smeared with blots of basest drudgery, And villainess<281> to shame, disdain, and misery.

Accursed Bajazeth, whose words of ruth,<282>

That would with pity cheer Zabina's heart, And make our souls resolve<283> in ceaseless tears, Sharp hunger bites upon and gripes the root From whence the issues of my thoughts do break!

O poor Zabina! O my queen, my queen!

Fetch me some water for my burning breast, To cool and comfort me with longer date, That, in the shorten'd sequel of my life, I may pour forth my soul into thine arms With words of love, whose moaning intercourse Hath hitherto been stay'd with wrath and hate Of our expressless bann'd<284> inflictions.

ZABINA.Sweet Bajazeth, I will prolong thy life As long as any blood or spark of breath Can quench or cool the torments of my grief.

[Exit.]

BAJAZETH.Now, Bajazeth, abridge thy baneful days, And beat the<285> brains out of thy conquer'd head, Since other means are all forbidden me, That may be ministers of my decay.

O highest lamp of ever-living<286> Jove, Accursed day, infected with my griefs, Hide now thy stained face in endless night, And shut the windows of the lightsome heavens!

Let ugly Darkness with her rusty coach, Engirt with tempests, wrapt in pitchy clouds, Smother the earth with never-fading mists, And let her horses from their nostrils breathe Rebellious winds and dreadful thunder-claps, That in this terror Tamburlaine may live, And my pin'd soul, resolv'd in liquid air, May still excruciate his tormented thoughts!

Then let the stony dart of senseless cold Pierce through the centre of my wither'd heart, And make a passage for my loathed life!

[He brains himself against the cage.]

Re-enter ZABINA.

ZABINA.What do mine eyes behold? my husband dead!

His skull all riven in twain! his brains dash'd out, The brains of Bajazeth, my lord and sovereign!

O Bajazeth, my husband and my lord!

O Bajazeth! O Turk! O emperor!

Give him his liquor? not I.Bring milk and fire, and my blood I bring him again.--Tear me in pieces--give<287> me the sword with a ball of wild-fire upon it.--Down with him! down with him!--Go to my child; away, away, away! ah, save that infant!

save him, save him!--I, even I, speak to her.<288>--The sun was down--streamers white, red, black--Here, here, here!--Fling the meat in his face--Tamburlaine, Tamburlaine!--Let the soldiers be buried.--Hell, death, Tamburlaine,<289> hell!--Make ready my coach,<290> my chair, my jewels.--I come, I come, I come!<291>

[She runs against the cage, and brains herself.]

Enter ZENOCRATE with ANIPPE.

ZENOCRATE.Wretched Zenocrate! that liv'st to see Damascus' walls dy'd with Egyptians'<292> blood, Thy father's subjects and thy countrymen;

The<293> streets strow'd with dissever'd joints of men, And wounded bodies gasping yet for life;

But most accurs'd, to see the sun-bright troop Of heavenly virgins and unspotted maids (Whose looks might make the angry god of arms To break his sword and mildly treat of love)

On horsemen's lances to be hoisted up, And guiltlessly endure a cruel death;

For every fell and stout Tartarian steed, That stamp'd on others with their thundering hoofs, When all their riders charg'd their quivering spears, Began to check the ground and rein themselves, Gazing upon the beauty of their looks.

Ah, Tamburlaine, wert thou the cause of this, That term'st Zenocrate thy dearest love?

Whose lives were dearer to Zenocrate Than her own life, or aught save thine own love.

But see, another bloody spectacle!

Ah, wretched eyes, the enemies of my heart, How are ye glutted with these grievous objects, And tell my soul more tales of bleeding ruth!--

See, see, Anippe, if they breathe or no.

ANIPPE.No breath, nor sense, nor motion, in them both:

Ah, madam, this their slavery hath enforc'd, And ruthless cruelty of Tamburlaine!

ZENOCRATE.Earth, cast up fountains from thy<294> entrails, And wet thy cheeks for their untimely deaths;

Shake with their weight in sign of fear and grief!

Blush, heaven, that gave them honour at their birth, And let them die a death so barbarous!

Those that are proud of fickle empery And place their chiefest good in earthly pomp, Behold the Turk and his great emperess!

Ah, Tamburlaine my love, sweet Tamburlaine, That fight'st for sceptres and for slippery crowns, Behold the Turk and his great emperess!

Thou that, in conduct of thy happy stars, Sleep'st every night with conquest on thy brows, And yet wouldst shun the wavering turns of war,<295>

In fear and feeling of the like distress Behold the Turk and his great emperess!

Ah, mighty Jove and holy Mahomet, Pardon my love! O, pardon his contempt Of earthly fortune and respect of pity;

And let not conquest, ruthlessly pursu'd, Be equally against his life incens'd In this great Turk and hapless emperess!

And pardon me that was not mov'd with ruth To see them live so long in misery!--

Ah, what may chance to thee, Zenocrate?

ANIPPE.Madam, content yourself, and be resolv'd Your love hath Fortune so at his command, That she shall stay, and turn her wheel no more, As long as life maintains his mighty arm That fights for honour to adorn your head.

Enter PHILEMUS.

ZENOCRATE.What other heavy news now brings Philemus?

PHILEMUS.Madam, your father, and the Arabian king, The first affecter of your excellence, Come<296> now, as Turnus 'gainst Aeneas did, Armed<297> with lance into the Aegyptian fields, Ready for battle 'gainst my lord the king.

ZENOCRATE.Now shame and duty, love and fear present A thousand sorrows to my martyr'd soul.

Whom should I wish the fatal victory, When my poor pleasures are divided thus, And rack'd by duty from my cursed heart?

My father and my first-betrothed love Must fight against my life and present love;

Wherein the change I use condemns my faith, And makes my deeds infamous through the world:

同类推荐
热门推荐
  • 民间流传笑话

    民间流传笑话

    千百年来,老百姓生活中的诸多经验、教训,以民间喜闻乐见的形式被总结成一句句的俗语,口口相传,流传至今,有不少俗语在今天仍被广泛使用。这些俗语虽然语言浅白,但沉淀其中的丰富的人生智慧足以令我们受益匪浅。俗语是通俗的民间文学中的口头文学,它具有鲜活的生命力,它是口耳相传、没有书画记载的民间文学。它对人物思想感情的表达,是非功过的评说,有的直抒胸臆,有的托物言志,有的形象比喻,从而给人正告与劝诫,在启示中发人深思,使人有所感悟和省察。
  • 网游之乱魔神话

    网游之乱魔神话

    这是一个充满血腥、战争的游戏,原本极为平凡的他,放在广大的玩家中都是那么普通的角色,却因为一次意外而来的机遇,发生了改变。渐渐地使他的游戏人生变得不在平凡。就像一颗耀星,在乱魔大陆上闪现,震动四方,开启他辉煌的人生篇章。从此,曲曲折折、阴谋彼现、奋勇拼杀,一步一步的崛起,踏上强者的巅峰,执道天地于手中,开创出不朽的神话传奇。
  • 独家婚权,总裁你还真不客气

    独家婚权,总裁你还真不客气

    他是冷酷总裁,高不可攀,世人皆不再他的眼中;她是落架凤凰,却误闯了他的世界。一夜掠夺,她仓皇而逃,他却提出诱人条件:“嫁给我,我救你父亲。”一纸婚约,各取所需。无爱的婚姻,霸道的丈夫,她从未软弱过,当他的挚爱出现,她平淡的说:“你目的达到了,给我自由吧。”他捏着她的下巴,纯黑的眸中带着阴谋诡计,“那份契约我亏了,重新修改!”她怒道:“我们只是契约夫妻。”“对,是夫妻,所以你得履行妻子的义务!”后来,她发现自己肚子有了一个小生命。医生冰冷的言语:“你体质特殊,很难受孕,打了这胎以后怕是再也做不了母亲了。”她的手颤抖的抚上平坦的肚子……强忍着眼眶中的泪水小声乞求他:“不知道为什么不小心怀上了,可不可以留下他,我自己养,保证不麻烦你……”“过来,我们好好商量一下养孩子的问题。”他以为用个小伎俩,这个女人就拿下了,可没想到的是,她在筹划着离开他的方法。——“我们的婚姻没有爱,好合好散吧。”“没有?”于是,扑倒她。“你的心头肉呢?”“割的喂狗了。”干脆的说完后,他把她的手放在自己的心口上,含情脉脉看着她,认真的说:“已经重新长出了新的。”“那娇滴滴的女秘书呢?”“我放了她长假。”他捏着她的小脸,宠溺极致,“所以,你必须长期坚守岗位,不能三心二意!”双C,真爱,还有想不到的宠溺。外貌控的,小心脏受不了虐的……坑已挖好,妞们来吧。新文求支持:国民女神,总裁的宝贝爱妻http://novel.hongxiu.com/a/1247587/。
  • 道御神术

    道御神术

    万法皆于老子李耳之手,万法始初李耳位列仙班,留下手札供后人研习,道御祖师为解后人之忧,道御祖师未得李耳真谛,求李耳给予道法,可李耳祖师已将大部道法传于后人,道御祖师将后在李耳打坐之处的蒲团之中寻找到了道御法术,此后发生一列一列之事,但此主人公吕翎将带大家进入灵异世界,一起领略道御神术的奥妙。
  • 宋之续

    宋之续

    出身黑道世家,还是军事院校高级学员的赵狮。在一次意外中,穿越当起了皇帝!原本他以为是上天送的一份大礼节,没想到他竟然成为南宋末代皇帝赵昺哥哥端帝赵昰。顿时感到杯具了,只是临到南宋时。他还好死不死的答应原主人赵昰一个荒诞的要求。要重续宋之荣誉与辉煌。一向自认不是好人,但好歹也会言而有信的他。开始了为完成对赵昰的承诺,而为之努力奋斗。最终经历高铸墙、广蓄粮、缓称王的坚苦岁月。慢慢恢复昔日宋之荣誉!(转型之作,有点搞笑、有点11、有点瞎编历史。所以,入内者请慎行!)
  • 天演之大越仙朝

    天演之大越仙朝

    宇相天身为南越太子,偶然得到黄天印的帮助进入修炼界成为人族的最后一个仙修。修仙者炼天化地增长修为,他以惊艳的天赋,恐怖的战力,深藏的心机,灼人的霸气,狠辣的手腕,挺过一段段艰险,斩杀一个个强敌,历经爱恨情仇的磨难,最后终于建起一个传奇的仙朝——大越仙朝。
  • 先婚后爱:辣妻不好惹

    先婚后爱:辣妻不好惹

    宁初夏没有多大的人生大理想,只是想牵着一个心爱男人的手,执子之手与之偕老。闪婚后:为了青梅竹马,他利用她,漠视她!闪离后:他手捧鲜花求她原谅他的N宗罪,笃定的对她说,这辈子你不嫁我就不婚,会一直等你!她笑的很灿烂:凭什么我要原谅你?我的心里已经有人了,真的不差你这点迟来的爱!半年后,他再次出现在那条当初相遇的斑马线上,故意追她尾,厚着脸皮道:“宁初夏,还记得当年大明湖畔的木槿勋吗?”
  • 亚索修仙记

    亚索修仙记

    携带者联盟英雄亚索技能的林远穿越到了异界大陆,借着护送公主之机,拜入天南虎丘开始修仙之路。看他如何利用游戏里的幻想技能,轰杀各路天才,踏上仙路巅峰。“风之障壁!阻挡一切飞剑,法术。”“踏前斩!越过一切不可能穿越之地。”“斩钢闪!无以伦比的洞穿能力!”“大招,狂风绝息斩!……”
  • 玲珑战体

    玲珑战体

    “修道是一条逆天而上的万难旅途,一生劫难无数!你想好么!”“徒儿已经想好了!此生逆流而上,不畏艰险!”“吾道斩仙道!取义神挡杀神,佛挡杀佛!吾修道一百三十年力毙强敌无数,趟过尸山血海,以后也将一直战下去。小儿,你愿意随吾征战天下么?”坚毅在他人生中第一次攀上脸庞。“我愿意!”声音很轻却无比坚定,拜师礼成!
  • 我并不曾想淡忘你

    我并不曾想淡忘你

    我知道你会消失于街道上往来的人群,而可以预料我却永远找不到与那些石头、树木融为一体的闲适和宁静。其实,谁也无法真正回到出发时的起点了,对不对?虽然我已经开始耕耘我荒芜的田园,可并不曾想淡忘你……