登陆注册
19496500000097

第97章

C ONSIDERATION for poor Lady Verinder forbade me even to hint that I had guessed the melancholy truth, before she opened her lips.I waited her pleasure in silence; and, having privately arranged to say a few sustaining words at the first convenient opportunity,felt prepared for any duty that could claim me, no matter how painful it might be.

`I have been seriously ill, Drusilla, for some time past,' my aunt began.

`And, strange to say, without knowing it myself.'

I thought of the thousands and thousands of perishing human creatures who were all at that moment spiritually ill, without knowing it themselves.

And I greatly feared that my poor aunt might be one of the number.`Yes, dear,' I said, sadly.`Yes.'

`I brought Rachel to London, as you know, for medical advice,' she went on.`I thought it right to consult two doctors.'

Two doctors! And, oh me (in Rachel's state), not one clergyman! `Yes, dear?' I said once more.`Yes?'

`One of the two medical men,' proceeded my aunt, `was a stranger to me.The other had been an old friend of my husband's, and had always felt a sincere interest in me for my husband's sake.After prescribing for Rachel, he said he wished to speak to me privately in another room.I expected, of course, to receive some special directions for the management of my daughter's health.To my surprise, he took me gravely by the hand, and said, "I have been looking at you, Lady Verinder, with a professional as well as a personal interest.You are, I am afraid, far more urgently in need of medical advice than your daughter." He put some questions to me, which I was at first inclined to treat lightly enough, until I observed that my answers distressed him.It ended in his making an appointment to come and see me, accompanied by a medical friend, on the next day, at an hour when Rachel would not be at home.The result of that visit--most kindly and gently conveyed to me--satisfied both the physicians that there had been precious time lost, which could never be regained, and that my case had now passed beyond the reach of their art.For more than two years Ihave been suffering under an insidious form of heart disease, which, without any symptoms to alarm me, has, by little and little, fatally broken me down.I may live for some months, or I may die before another day has passed over my head--the doctors cannot, and dare not, speak more positively than this.It would be vain to say, my dear, that I have not had some miserable moments since my real situation has been made known to me.But I am more resigned than I was, and I am doing my best to set my worldly affairs in order.My one great anxiety is that Rachel should be kept in ignorance of the truth.If she knew it, she would at once attribute my broken health to anxiety about the Diamond, and would reproach herself bitterly, poor child, for what is in no sense her fault.Both the doctors agree that the mischief began two, if not three years since.I am sure you will keep my secret, Drusilla--for I am sure I see sincere sorrow and sympathy for me in your face.'

Sorrow and sympathy! Oh, what Pagan emotions to expect from a Christian Englishwoman anchored firmly on her faith!

Little did my poor aunt imagine what a gush of devout thankfulness thrilled through me as she approached the close of her melancholy story.Here was a career of usefulness opened before me! Here was a beloved relative and perishing fellow-creature, on the eve of the great change, utterly unprepared;and led, providentially led, to reveal her situation to Me! How can I describe the joy with which I now remembered that the precious clerical friends on whom I could rely, were to be counted, not by ones or twos, but by tens and twenties! I took my aunt in my arms--my overflowing tenderness was not to be satisfied, now , with anything less than an embrace.`Oh!'

I said to her, fervently, `the indescribable interest with which you inspire me! Oh! the good I mean to do you, dear, before we part!' After another word or two of earnest prefatory warning, I gave her her choice of three precious friends, all plying the work of mercy from morning to night in her own neighbourhood; all equally inexhaustible in exhortation; all affectionately ready to exercise their gifts at a word from me.Alas! the result was far from encouraging.Poor Lady Verinder looked puzzled and frightened, and met everything I could say to her with the purely wordly objection that she was not strong enough to face strangers.I yielded--for the moment only, of course.My large experience (as Reader and Visitor, under not less, first and last, than fourteen beloved clerical friends) informed me that this was another case for preparation by books.I possessed a little library of works, all suitable to the present emergency, all calculated to arouse, convince, prepare, enlighten, and fortify my aunt.`You will read, dear, won't you?' I said, in my most winning way.`You will read, if I bring you my own precious books? Turned down at all the right places, aunt.And marked in pencil where you are to stop and ask yourself, "Does this apply to me?"' Even that simple appeal--so absolutely heathenizing is the influence of the world--appeared to startle my aunt.She said, `Iwill do what I can, Drusilla, to please you,' with a look of surprise, which was at once instructive and terrible to see.Not a moment was to be lost.The clock on the mantelpiece informed me that I had just time to hurry home; to provide myself with a first series of selected readings (say a dozen only); and to return in time to meet the lawyer, and witness Lady Verinder's Will.Promising faithfully to be back by five o'clock, I left the house on my errand of mercy.

When no interests but my own are involved, I am humbly content to get from place to place by the omnibus.Permit me to give an idea of my devotion to my aunt's interests by recording that, on this occasion, I committed the prodigality of taking a cab.

同类推荐
热门推荐
  • 出国英语一本通

    出国英语一本通

    本书共7章内容,依次为“出国行程”“出国留学”“出国旅游”“出国商务”“国外定居”“国外购物”“回国返程”。这些章节包含86个话题,涵盖最常用的场景对话,为您出国之旅做最佳语言沟通的准备。
  • 洪荒万道

    洪荒万道

    自古多少帝王追寻长生之道可最终也不过白骨骷髅。自古多少奇才天骄追寻成仙之道最终又有几人成功。敢问有仙否。和人才能长生。
  • 马克思主义箴言:我从哪里来·家庭

    马克思主义箴言:我从哪里来·家庭

    《马克思主义箴言·我从哪里来:家庭》内容包括史前的蒙昧时代、史前的野蛮时代、、普那路亚家庭、对偶家庭、一夫一妻制家庭、婚姻的三种形式。
  • 美人一叹

    美人一叹

    那年春风和煦,桃花灼灼,他身穿白衣从一树桃花下走出来,璞玉以为她遇上了命中桃花缘,而他早已心有所属,璞玉还是爱得无法自拔,倾情相伴,分厘寸毫用心用情。岁月流转,八年恍如一梦,徒留春风与桃花。
  • 龙的遗产

    龙的遗产

    “本来病人就只有22对染色体加先天心脏病所以手术概率很低希望你能做好准备”“嗯知道了要用我指定的骨头替换”“嗯”
  • 颛顼异世录

    颛顼异世录

    想见到栗山未来在异界的风采吗,想看到六花的异界卖萌吗?想看到战斗与搞笑的结合,异界的情感戏吗?《颛顼异世录》
  • 霸道总裁四年依然在

    霸道总裁四年依然在

    慕容冷澈刚从法国回来就因为娃娃亲的缘故嫁给了欧阳穆,后来欧阳穆得了疾病留下一封离婚协议书便离开了,四年后,“回来吧澈儿,孩子需要一个家”“他已经习惯了没有爸爸”
  • 鬼相

    鬼相

    鬼相之人通阴阳,不以常人度之。亲人惨死,坟茔被毁,一切因何而起?尽在鬼相之谜……
  • 企业兵法:企业家与职业经理人的十二条商规

    企业兵法:企业家与职业经理人的十二条商规

    企业家与经理人是我们这个时代经济发展的核心资源,也是风云际会的弄潮儿,他们两者既相互依存,也相互掣肘。本书以企业家和职业经理人的合作及其领导力与管理方法为核心,深入分析了做大企业的基本方法、提升管理质量的各种要素及企业发展的阶段性要求等,总结了民营企业的企业家和职业经理人应当学习与实践的12条商规。 在文后的附录部分,以小说的形式再现国企股权争夺战以及国企老板和经理人之间的恩怨故事,值得仔细品读与赏鉴。
  • 超级附身召唤

    超级附身召唤

    易少泽来燕京市打工已有一个月了,可是却一直在人屋檐下,任人欺凌。终有一天他爆发了,他可以忍受别人的欺凌,但是决不允许别人辱骂他的父母,可是奇怪的事情居然接踵而来……他身上忽然附身了某种灵魂能力!任何身怀绝技的已故人氏都可附身易少泽身上,从而激发自身极大的潜能!打架时,是张飞的灵魂附身、演奏时,贝多芬进驻我的灵魂里、救人时,我便又成了华佗……出来混的,迟早是要还的!——易少泽。