登陆注册
19490700000025

第25章

That neither ideas nor style alone can keep literature alive is shown by literary history after Shakespeare.Just after him you have the "mellifluous poets" of the next period on the one hand, with style enough, but with such attenuated ideas that their work has died.Who knows Drayton or Brown or Wither? On the other hand, there came the metaphysicians with ideas in abundance, but not style, and their works have died.

Here, then, is the English Bible becoming the chief English classic by the wedding of great ideas to worthy expression.From one point of view this early seventeenth century was an opportune time for making such a classic.Theology was a popular subject.Men's minds had found a new freedom, and they used it to discuss great themes.They even began to sing.The reign of Elizabeth had prepared the way.The English scholar Hoare traces this new liberty to the sailing away of the Armada and the releasing of England from the perpetual dread of Spanish invasion.He says that the birds felt the free air, and sang as they had never sung before and as they have not often sung since.But this was not restricted to the birds of English song.It was a period of remarkable awakening in the whole intellectual life of England, and that intellectual life was directing itself among the common people to religion.Another English writer, Eaton, says a profounder word in tracing the awakening to the reformation, saying that it "could not fail, from the very nature of it, to tinge the literature of the Elizabethan era.It gave a logical and disputatious character to the age and produced men mighty in the Scriptures."[1] A French visitor went homedisgusted because people talked of nothing but theology in England.Grotius thought all the people of England were theologians.James's chief pride was his theological learning.It did not prove difficult to find half a hundred men in small England instantly recognized as experts in Scripture study.The people were ready to welcome a book of great ideas.Let us pass by those ideas a moment, remembering that they are not enough in them- selves to give the work literary value, and turn our minds to the style of the English Bible.

[1] T.R.Eaton, Shakespeare and the Bible, p.2.

From this point of view the times were not perfectly opportune for a piece of pure English literature, though it was the time which produced Shakespeare.A definite movement was on to refine the language by foreign decorations.Not even Shakespeare avoids it always.No writer of the time avoids it wholly.The dedication of the King James version shows that these scholars themselves did not avoid it.In that dedication, and their preface, they give us fine writing, striving for effect, ornamental phrases characteristic of the time.Men were feeling that this English language was rough and barbarous, insufficient, needing enlargement by the addition of other words constructed in a foreign form.The essays of Lord Bacon are virtually contemporaneous with this translation.Macaulay says a rather hard word in calling his style "odious and deformed,"[1] but when one turns from Bacon to the English Bible there is a sharp contrast in mere style, and it favors the Bible.The contrast is as great as that which Carlyle first felt between the ideas of Shakespeare and those of the Bible when he said that "this world is a catholic kind of place; the Puritan gospel and Shakespeare's plays: such a pair of facts I have rarely seen save out of one chimerical generation."[2] And that gives point to the word already quoted from Hallam that the English of the King James version is not the English of James I.

[1] Essay on John Dryden.

[2] Historical Sketches, Hampton Court Conference.

Four things helped to determine the simplicity and pure English-- unornamented English--of the King James version, made it, that is, the English classic.Two of these things have been dealt with already in otherconnections.First, that it was a Book for the people, for the people of the middle level of language; a work by scholars, but not chiefly for scholars, intended rather for the common use of common people.Secondly, that the translators were constantly beholden to the work of the past in this same line.Where Wiclif's words were still in use they used them.That tended to fix the language by the use which had already become natural.

同类推荐
  • Coral Reefs

    Coral Reefs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书断列传

    书断列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清修身要事经

    上清修身要事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观自在菩萨随心咒经

    观自在菩萨随心咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 租妻暖爱

    租妻暖爱

    他们原本是相亲认识,为了各自不同的目的相遇,一个是为了应付回家骗自己的父母有女朋友而不被各种逼问,一个是为了钱,所以两人见面一拍即合,达成协议,可是后来的发展出乎两个年轻人的预料,假相亲变成了真夫妻。
  • TFBOYS再多温柔只为他

    TFBOYS再多温柔只为他

    开始的逃避让两个人最终还是相遇了。一直在一起幸福的两人而现在却出现了裂痕,要如何去挽回呢?
  • 穆庵文康禅师语录

    穆庵文康禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱情出轨:婚外情的心理透视

    爱情出轨:婚外情的心理透视

    在当今泛滥一时的有关婚外情出版物中,居然没有一本独立成篇的研究专著。著名家庭婚姻心理研究学者程超泽博士大胆采用言情手法撰写的《爱情出轨》填补了这一方面的空白。作者对各类外遇经验的忠实记录;有助于读者分享婚姻以外的另类生活,并避免自身的婚外情走向疯狂。本书的出版希望能部分地填补这个漏缺。在这一开我国婚外情研究先河的专著中,我们试图根据亲自采访或问卷对象的答复,勾勒出当代中国婚外情的一些主要类型、发展难、如何天长地久。当然本书更说明了外遇事件如何被揭发、破灭,以及如何调零。
  • 黄帝阴符经集注

    黄帝阴符经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超越自我(影响你一生的成功励志书)

    超越自我(影响你一生的成功励志书)

    心态决定一切! 智慧创造一切! 这是一个人人追求成功的时代, 心智的力量具有创造成功态势的无穷魔力! 即具有成功暗示的随着灵感牵引的成功力。
  • 穿越之极品毒妃

    穿越之极品毒妃

    “女人!我告诉你把银子给爷交出来”某太子殿下黑着脸怒吼道。“要钱没有,要命去找父皇下旨”某女无耻的将银两全部收入囊中。这世界上恐怕没有他这么可怜的太子了,处处被压制让他如何抬的起头来!“本王要纳妾”“只要殿下的月例银子够分,妾身自然没有'意见”“……”太傅!你女儿太无耻了!
  • 说好的永不分离呢

    说好的永不分离呢

    那次的一面之缘,或许是缘分吧……或许我们是注定的缘分……
  • 星皇争霸

    星皇争霸

    这是我写的第三部关于《星际争霸》的小说。前两部是《战争年代》和《和平年代》,喜欢星际的朋友请不要错过,不喜欢星际的朋友也不妨看看。故事开始的时间是二零一二年,那时,星际争霸已经职业化,具体内容,呵呵,往下看吧......
  • 替爱未婚妻

    替爱未婚妻

    兄弟因她葬身大海,因此对她深恶痛绝,发誓要她万劫不复。坠入百米深潭的千钧一发之际,竟衍生爱意,忘掉两小无猜,放纵爱一回,却发现原来一切只是一个骗局。他跟别人订婚,到最后鬼使神差,她才是他的正牌未婚妻!天妒红颜遭人暗算,身份被人替换,惨遭毁容和失忆,她是否还能找到缘定三生的那个人?