登陆注册
19490500000051

第51章 ROBERT OF SICILY(1)

Adapted from Longfellow's poem.

An old legend says that there was once a king named Robert of Sicily, who was brother to the great Pope of Rome and to the Emperor of Allemaine.He was a very selfish king, and very proud; he cared more for his pleasures than for the needs of his people, and his heart was so filled with his own greatness that he had no thought for God.

One day, this proud king was sitting in his place at church, at vesper service; his courtiers were about him, in their bright garments, and he himself was dressed in his royal robes.The choir was chanting the Latin service, and as the beautiful voices swelled louder, the king noticed one particular verse which seemed to be repeated again and again.He turned to a learned clerk at his side and asked what those words meant, for he knew no Latin.

"They mean, `He hath put down the mighty from their seats, and hath exalted them of low degree,'" answered the clerk.

"It is well the words are in Latin, then," said the king angrily, "for they are a lie.There is no power on earth or in heaven which can put me down from my seat!" And he sneered at the beautiful singing, as he leaned back in his place.

Presently the king fell asleep, while the service went on.He slept deeply and long.When he awoke the church was dark and still, and he was all alone.He, the king, had been left alone in the church, to awake in the dark! He was furious with rage and surprise, and, stumbling through the dim aisles, he reached the great doors and beat at them, madly, shouting for his servants.

The old sexton heard some one shouting and pounding in the church, and thought it was some drunken vagabond who had stolen in during the service.He came to the door with his keys and called out, "Who is there?""Open! open! It is I, the king!" came a hoarse, angry voice from within.

"It is a crazy man," thought the sexton; and he was frightened.He opened the doors carefully and stood back, peering into the darkness.Out past him rushed the figure of a man in tattered, scanty clothes, with unkempt hair and white, wild face.The sexton did not know that he had ever seen him before, but he looked long after him, wondering at his wildness and his haste.

In his fluttering rags, without hat or cloak, not knowing what strange thing had happened to him, King Robert rushed to his palace gates, pushed aside the startled servants, and hurried, blind with rage, up the wide stair and through the great corridors, toward the room where he could hear thesound of his courtiers' voices.Men and women servants tried to stop the ragged man, who had somehow got into the palace, but Robert did not even see them as he fled along.Straight to the open doors of the big banquet hall he made his way, and into the midst of the grand feast there.

The great hall was filled with lights and flowers; the tables were set with everything that is delicate and rich to eat; the courtiers, in their gay clothes, were laughing and talking; and at the head of the feast, on the king's own throne, sat a king.His face, his figure, his voice were exactly like Robert of Sicily; no human being could have told the difference; no one dreamed that he was not the king.He was dressed in the king's royal robes, he wore the royal crown, and on his hand was the king's own ring.Robert of Sicily, half naked, ragged, without a sign of his kingship on him, stood before the throne and stared with fury at this figure of himself.

The king on the throne looked at him."Who art thou, and what dost thou here?" he asked.And though his voice was just like Robert's own, it had something in it sweet and deep, like the sound of bells.

"I am the king!" cried Robert of Sicily."I am the king, and you are an impostor!"The courtiers started from their seats, and drew their swords.They would have killed the crazy man who insulted their king; but he raised his hand and stopped them, and with his eyes looking into Robert's eyes he said, "Not the king; you shall be the king's jester! You shall wear the cap and bells, and make laughter for my court.You shall be the servant of the servants, and your companion shall be the jester's ape."With shouts of laughter, the courtiers drove Robert of Sicily from the banquet hall; the waiting-men, with laughter, too, pushed him into the soldiers' hall; and there the pages brought the jester's wretched ape, and put a fool's cap and bells on Robert's head.It was like a terrible dream; he could not believe it true, he could not understand what had happened to him.And when he woke next morning, he believed it was a dream, and that he was king again.But as he turned his head, he felt the coarse straw under his cheek instead of the soft pillow, and he saw that he was in the stable, with the shivering ape by his side.Robert of Sicily was a jester, and no one knew him for the king.

同类推荐
  • 苏悉地羯罗经请问品

    苏悉地羯罗经请问品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉书

    汉书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣无动尊安镇家国等法

    圣无动尊安镇家国等法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素女妙论

    素女妙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说舍卫国王十梦经

    佛说舍卫国王十梦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 怒斩仙

    怒斩仙

    机缘巧合下,穷小子天韩步步走上人生巅峰,在系统帮助下,过五关斩六将。一怒为红颜,先斩菩萨,再斩仙,神挡杀神,佛挡杀佛。
  • 霸情邪少赖上刁蛮妻

    霸情邪少赖上刁蛮妻

    一不小心惹了他,从此便再也逃不出他的魔抓,怎么也逃不出去,他可真行,一天天折腾她都不怕累。她伤得偏题鳞伤,拼命逃脱,即使为他留下了心但身不由己。6年离别,6年想念,再一次见面,她带着一个跟他长得极为相似的儿子。儿子在采访节目说:我最大的理想是见到我爸爸,然后踩死他!一家三口见面,她笑得淡漠:先生,我们是不是在哪里见过?6年致命思念,看着她陌生的笑容,他心如刀绞……
  • 笑天超神

    笑天超神

    小天笑天不自量力,欲以七尺肉躯丈量天地。大世又如何?神又如何?该笑还笑,你打我啊?神?努力修炼,只要不死定能超越。待那时,回眸一笑,继续向前。武道巅峰,何处是巅峰。
  • 异世魔妃江湖

    异世魔妃江湖

    佛说:五百次回眸只为和你擦身而过。我轮回千年只为和你长相厮守前生今世,我曾折断双翼,只为与我相伴,千百次轮回中,只为寻你,今世,我跨越时空只为履行前世之约怎么那么倒霉,全国歌手大赛上就是走个台一段舞蹈过后竟然在升降台上当众摔下!天啊,我的努力我的锦绣前程就这么没有了,我不想死啊。猛睁眼怎么回事来到了仙灵异世界,什么竟然魂穿成为药人?魔君大人的药人?竟然是泡在大缸10年悲催的药人?一无是处好在还有美貌,即便不懂灵力武功仙术我还有现代才艺,即便我的性命如蝼蚁般低贱但我也要用自己的方式努力活下去,我的命我自己做主。看美女如何在这个异世空间玩转仙魔暴君,当我是蝼蚁么?等着你们欺负么?强大的女主来袭!
  • 探索世界:寻访历史宝藏

    探索世界:寻访历史宝藏

    久很久以前,地球上曾经有这样一个帝国:这里的人民相貌普遍十分俊美,他们不需要劳作就可以过上惬意富足的生活,甚至那个时期还出现了充满传奇色彩的“美人鱼”“机器人”……然而,就在公元前一万六千年的某一天,这个近乎完美的帝国在一夜之间消失了……
  • 王爷追妃攻略

    王爷追妃攻略

    她不过是好心扶了一个老爷爷过马路而已,为什么到头来搞得自己小命不保?一梦醒来,她成为将军府的三小姐,为什么身边总跟着一只阴魂不散的王爷?这位王爷,我们好像不是很熟吧,拜托你不要随便动手动脚,某王爷邪魅一笑,反正早晚都是我的王妃,提前洞房都是可以的。这位王爷,拜托你捡一捡碎成渣的节操!
  • 大宠臣

    大宠臣

    一场车祸,某市纪委书记王申因阳寿未尽,身体毁坏无法还阳的原因,因祸得福成了天神准备在凡间改变历史进程的代言人。他在重生成成为和珅以后,通过不断献媚邀宠中步步为营地攫取权力和金钱、美色。同时又一步一步地引领已成衰落之势的中华大地驶离其衰落的边缘。
  • 武霄神王

    武霄神王

    浩瀚无边神奇武界,万族林立,诸雄并起;苍穹无尽大千灵界,群英荟萃,一位位强者在这无尽区域演绎着无数传奇,追求着那傲世之境。废物少年驾万古不灭圣凤入武界,震灵界,一路傲笑苍穹,威震乾坤,编织着一段段惊世传奇。
  • 海德格尔的智慧

    海德格尔的智慧

    马丁·海德格尔(Martin Heidegger 1889~1976),德国著名存在主义哲学大师。海德格尔出身于一个天主教家庭,17岁时从一个神父那里借到布伦坦诺的《亚里士多德所说的存在的多重意义》一书,由此对存在意义的问题产生了浓厚的兴趣。
  • 海棠依

    海棠依

    魔都上海每天有多少人带着希望和憧憬来这里寻找梦想和爱情就有多少人带着失意和失望离开这里岳子清一个再普通不过的小城青年因为他的善良他在这里放走了青梅竹马的恋人因为他的善良他也在这里收获了爱情因为他的善良他在这里收获了友情因为他的善良他也在这里遭到了背叛他是这个社会最普通的缩影他也是上海最幸运的宠儿