登陆注册
19489400000029

第29章 THE OUTLAW(5)

"His son was a convict once, wasn't he?" "Yes.""It was strange that he should come back as he did - just in time; it almost seems like the hand of Providence, doesn't it, Dick?""Yes." Lisbeth was standing with her elbows upon the gate and her chin in her hands, staring up at the moon, and I saw that her eyes were wet with tears.

"Why, where is your cap ?" she exclaimed when at last she condescended to look at me.

"On the head of an escaped convict," I answered.

"Do you mean - "

"The 'bye Jarge,'" I nodded. "Oh, Dick!"

"Yes, Lisbeth; it was a ridiculous piece of sentiment I admit. Your 1aw abiding, level-headed citizen would doubtless be highly shocked, not to say scandalised; likewise the Law might get up on its hind legs and kick- quite unpleasantly; but all the same, I did it""You were never what one might call - very 'level-headed,' were you, Dick?""No, I'm afraid not."

"And, do you know, I think that is the very reason why I - good gracious! - what is that?" She pointed toward the shadow of the hedge.

"Merely the Imp," I answered; "but never mind that - tell me what you were going to say - 'the very reason why you' - what?""Reginald!" said Lisbeth, unheeding my question, "come here, sir!" Very sheepishly the Imp crept forth from the ditch, and coming up beside me, stole his hand into mine, and I put it in my pocket.

"Reginald?" she repeated, looking from one to the other of us with that expression which always renews within me the memory of my boyish misdeeds, "why are you not asleep in bed?""'Cause I had to go an' feed my outlaw, Auntie Lisbeth.""And," I put in to create a diversion, "incidentally I've discovered the secret of his 'enormous appetite.' It is explained in three words, to wit, 'the bye Jarge.""Do you mean to say - " began Lisbeth.

"Fed him regularly twice a day," I went on, "and nearly famished himself in the doing of it - you remember the dry-bread incident?""Imp!" cried Lisbeth; "Imp!" And she had him next moment in her arms.

"But Uncle Dick gave him a whole sovereign, you know," he began; "an' - ""I sent him to a certain house, Lisbeth," I said, as her eyes met mine; "an old house that stands not far from the village of Down, in Kent, to prune the roses and things. I should like it to be looking its best when we get there; and - ""An' my outlaw kissed Uncle Dick's hand," pursued the Imp. "Don't you think he must love him an awful lot?""I gave him a month to do it in," I went on; "but a month seems much too long when one comes to consider - what do you think, Lisbeth?""I think that I hear the wheels of the dog-cart!" she cried. Sure enough, a moment later Peter hove in view, and great was his astonishment at sight of "Master Reginald.""Peter," I said, "Miss Elizabeth has changed her mind, and will walkback with us; and - er - by the way, I understand that Master Reginald purchased a coat, a shirt, and a pair of trousers of you, for which he has already paid a deposit of sixpence. Now, if you will let me know their value - ""That's hall right, Mr. Brent, sir. Betwixt you and me, sir, they wasn't up to much, nohow, the coat being tightish, sir - tightish - and the trousis uncommon short in the leg for a man o' my hinches, sir.""Nevertheless," said I, "a coat's a coat, and a pair of trousers are indubitably a pair of trousers, and nothing can alter the fact; so if you will send me in a bill some time I shall be glad.""Very good, Mr. Brent, sir." Saying which Peter touched his hat and turning, drove away.

"Now," I said as I rejoined Lisbeth and the Imp, "I shall be glad if you will tell me how long it should take for my garden to look fair enough to welcome you?""Oh, well, it depends upon the gardener, and the weather, and - and heaps of things," she answered, flashing her dimple at me,"On the contrary," I retorted, shaking my head, "it depends altogether upon the whim of the most beautiful, tempting - ""Supposing," sighed Lisbeth, "supposing we talk of fish!" "You haven't been fishing lately, Uncle Dick," put in the Imp.

"I've had no cause to," I answered; "you see, I am guilty of such things only when life assumes a grey monotony of hue and everything is a flat, dreary desolation. Do you understand, Imp?""Not 'zackly - but it sounds fine! Auntie Lisbeth," he said suddenly, as we paused at the Shrubbery gate, "don't you think my outlaw must be very, very fond of Uncle Dick to kiss his hand?""Why, of course he must," nodded Lisbeth.

"If," he went on thoughtfully, "if you loved somebody - very much - would you kiss their hand, Auntie Lisbeth ?""I don't know - of course not!"

"But why not - s'posing their hand was nice an' clean ?" "Oh, well - really I don't know.Imp, run along to bed; do.""You know now that I wasn't such a pig as to eat all that food, don't you?" Lisbeth kissed him.

"Now be off to bed with you."

"You'll come an' tuck me up, an' kiss me good-night, won't you?" "To be sure I will," nodded Lisbeth,"Why, then, I'll go," said the Imp; and with a wave of the hand to me he went.

"Dick," said Lisbeth, staring up at the moon, "it was very unwise of you, to say the least of it, to set a desperate criminal at large.""I'm afraid it was, Lisbeth; but then I saw there was good in the fellow, you know, and - er - ""Dick," she said again, and then laughed suddenly, with the dimple in full evidence; "you foolish old Dick - you know you would have done it anyway for the sake of that dying old soldier.""Poor old Jasper!" I said; "I'm really afraid I should." Then a wonderful thing happened; for as I reached out my hand to her, she caught it suddenly in hers, and before I knew had pressed her lips upon it - and so was gone.

同类推荐
  • 养鱼经

    养鱼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 傅青主女科歌括

    傅青主女科歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中边分别论

    中边分别论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 震川先生集

    震川先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 招远县志

    招远县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妖灵客栈

    妖灵客栈

    这里是一个位于空间交界处却充满未知的客栈,不受控制的客栈。为什么说它不受控制呢,因为,这个客栈集结了所有空间、时间的特点,却毫无维和感。而且,能来这里的,都不是普通生物,因为,每个来这里的都知道这里的规则......
  • 史上最牛时空商

    史上最牛时空商

    武器?我多的是,核弹要不?母巢中不?还不行,来,给你盘古斧,东皇钟!丹药也要?。。。。。。他写的书横扫网文,他唱的歌红遍全球,他……不是哥败家,是家底太厚了!物从天外来!横扫诸界间——布衣傲王侯
  • 别按常理出牌

    别按常理出牌

    大多数的励志书告诉我们,努力就一定会成功,可是那些崭露头角的明日之星,最终沦为“万年科员”的事实却告诉我们,如果你爹不是官一代、富一代,那么你仅仅是埋头苦干,努力工作,按照常理,遵循常规,就很难爬上职场的顶端。在职业中,如何才能在初期避免走入误区,快速培养核心能力,成企业的核心人才?成功的人靠的不是天份,不是智商,也不是丰富的经验,成功者和普通人最大的差別在于技巧,而这个技巧的核心在于不按常理出牌。《别按常理出牌》的作者以自己在跨国大公司的职场经历,手把手地教你走好人生中最关键的几步,让你的职场走直线。
  • 冲天剑道

    冲天剑道

    我之躯,乃剑之躯,可容剑之气!我之脉,乃剑之纹,血可熔剑之元,融会贯通,生生不息!我之穴,乃剑之节,剑元回转,纳剑之煞!以腿为剑鞘,以身为剑身,以手为剑尖,以剑海通剑灵,以身魂铸剑魂,我就是剑!
  • 异世花魁

    异世花魁

    美貌与现代观念结合,震撼钥冕国。陆巧巧,现代一个孤儿院长大的弃婴,意外跌落到荷溏里,可醒过来后,却发现自己身处一个陌生的国度。钥冕国,边关兵戈扰攘,杀伐四起,天下陷入无安生乐土的困境!陆巧巧的身份变成了,钥冕国内青楼有名的花魁曲小婉,为了改变,她将现代的文化思想带进了这个古国,使自己成为钥冕国的知名人士。风起钥冕国,雨打边境。陆巧巧用自己的现代理念,书写着轰轰烈烈的历史大改革,有了属于自己的那页史书!亲亲企鹅交流群:一四九六七O一七八
  • 无上仙山

    无上仙山

    太古之期,天地之间诞生仙山,但凡修仙者皆以仙山为目标,登仙山,则成不死金仙!林风从一介蝼蚁,以坚韧的性格,一路披荆斩棘,一战诸雄,摄诸天万界,终寻飘渺仙山,封仙而起!
  • 禁忌之恋:军阀鬼夫约不约

    禁忌之恋:军阀鬼夫约不约

    我从小双眼能够看到普通人看不到的东西。二十岁那一年,在外地上大学的我被阿爷喊回老家,在那里我得知了一个匪夷所思的秘密。原来我出生就已经被阿爷许配给了一个已经亡故了一百年的民国大军阀!在我丢失的记忆里头,我居然和这个鬼夫生了一个孩子!而这桩自小订下冥婚,更是牵扯了许多不为人知的事情。
  • 莫待君心之给不了的承诺

    莫待君心之给不了的承诺

    一段无法跨横的爱恋,让彼此的心倍受折磨。一段说不出口的情感,却引来无法避免的灾难。叛变?逃离?谁才能最后守住自己的心?突然袭来的打击让他官职尽毁流浪街头,让她一夜之间血流成河。伪装下的阴谋,倾尽所有保护的执着,烧不尽的大火...碾碎的骨尘,破碎的灵魂。却终究逃离不了爱的牢笼。
  • 红楼梦

    红楼梦

    《红楼梦》以贾、王、史、薛四大家族为背景,以贾宝玉和林黛玉的爱情故事为主线,围绕两个主要人物的感情纠葛,描写了大观园内外一系列青年男女的爱情故事。同时,通过描绘这些爱情悲剧产生的社会环境,牵涉出封建社会政治法律、宗法、妇女、道德、婚姻等方面的问题,昭示了封建社会末期的世态,暴露了封建贵族阶级及其统治的腐朽与罪恶,歌颂了追求光明的叛逆人物,并通过叛逆者的悲剧命运宣告这一社会必然走向灭亡。可以说,《红楼梦》是我国封建社会后期社会生活的一部百科全书。
  • TFboys之我爱的她

    TFboys之我爱的她

    这本书主要是写女主角安晴雪与三小只的恋情,到最后是雪凯在一起,还是源雪,还是玺雪呢?敬请期待吧!本人是学生党,会在假期里更新的!!!如果有时间肯定会更文的!!!