登陆注册
19485700000003

第3章

To prove more conclusively that it was political spite work that sent me to prison, let me inform the readers that about the time the insurance company at Atchison was organized, a similar one was organized in Topeka. They were similar in EVERY RESPECT. I was president of the one at Atchison, while a distinguished gentleman by the name of Gen. J. C. Caldwell was president of the one at Topeka. Both of these companies failed. The president of the Atchison company was sent to the penitentiary, while the president of the Topeka company was appointed by the governor of the State to the responsible position of chairman of the State Board of Pardons. Many persons have asked why this difference in the treatment of the presidents of these two companies. The only answer that can be given is that General Caldwell stood in with the Kansas political ring, while I did not. Every sensible man must admit that if it was just for me to serve a term in prison for the offense charged against me, General Caldwell should have been prescribed for in the same manner. I have no fight to make upon Mr. Caldwell. He is an excellent gentlemen. He was in luck. The fates were against me. Had I been a State instead of a United Statesprisoner, no doubt Mr. Caldwell, as chairman of the Board of Pardons, would have used his influence to secure for me my liberty. That I was sent to prison is wholly due to politics. It is unnecessary, therefore, for me to inform the reader that I am now "out of politics." Having served out my term I returned to my home in Atchison. As to the ring that sent me to prison, some of them are dead, others have left Atchison to make their homes in other places, others have failed financially, and still others have fallen so low that they have scarcely friends enough to bury them should they happen to die.

The big wheel of life keeps on revolving. Those who are up to-day may be down to-morrow, and vice versa. But to continue my narrative. Immediately after my conviction and sentence I was taken to the Leavenworth County jail. Here I remained until the following Tuesday in the company of a dozen or more prisoners who were awaiting trial. On Sunday, while in this jail, my wife, who died during my imprisonment of a broken heart, and an account of which is given in a subsequent chapter, came to see me. I can never forget this visit. She remained with me during the entire day. During the conversation of the day I said to her that, it seemed that the future appeared very gloomy. That it would be a miracle if I ever was able to survive the disgrace that had been so cruelly placed upon me. That all ambition and hope as to the future had fled, and that I could not blame her if she should now free herself by means of divorce, as my conviction of crime was a legal ground for divorce in Kansas. In reply to this, the noble little woman, her face aglow with the radiance of womanly devotion, said, that for twenty years of married life our home had been one of sunshine; that I had been kind to her and made her life one of happiness, and that now, when misfortune came, it was not only a duty, but the highest pleasure, to prove her fidelity. She kept her word. She was true to the last. When dying, her last words were a petition for the blessings of God upon her husband who was far away behind frowning prison walls. On Tuesday morning a deputy United States marshal came to the jail and gave me notice that in a few moments we would leave for the penitentiary. This officer was a gentleman, and did not seek to further humiliate me by placing irons on my person. I have often thought of thisact of kindness on the part of this humane official. We took the train at Leavenworth, and in a very few moments were at my future place of residence. Lansing, the small village where the penitentiary is located, is about five miles from the city of Leavenworth. The entrance to the prison is from the west. Under the watchful care of the officer who had me in charge, I passed under a stone archway, to the left of which was a small office, where a guard was on duty during the day time. We were halted by this officer, who inquired if we had any firearms. No one visiting the penitentiary is allowed to carry fire-arms within the enclosure. The marshal who had me in custody handed over a large navy revolver. Between this archway and the western wall of the prison is a beautiful lawn. The walks are lined with fragrant flowers; beautiful fountains send aloft their silvery sprays. Passing up the roadway leading to the entrance door, and looking about me upon the rich carpet of green, the flowers and fountains, I came to the conclusion that the penitentiary was not so bad a place as I had imagined. I changed my mind, however, as soon as I had seen inside the walls.

The prison enclosure contains about ten acres of ground. This is surrounded by a stone wall some fifteen feet high, and six feet thick at the base. It is not more than four feet at the top. At each of the four corners may be found a tower rising some ten feet above the wall. A guard is on duty in each of these towers during the day. He carries a double-barreled shotgun loaded with buckshot. In case a prisoner tries to escape he is liable to get a dose of lead, provided the officer on duty is a good marksman. The western wall is almost entirely made of a large stone building with its two long wings. The main building is four stories. The wings stretching to the north and south, each two hundred and fifty feet, contain the cells. On the first floor of the main building are the offices of the warden, clerk, deputy warden and turnkey. The upper rooms are used by the warden's family.

同类推荐
热门推荐
  • 窃爱

    窃爱

    从无名落魄小雏到风光的荧屏女郎,她总是觉得,自己一生是被他改变。原本以为根本不可能相爱的两个人,加上是是非非的爱恨纠缠,她始终不曾想和这个男人有任何瓜葛。于是,她从一夜落魄到一夜成名再到最后的杀人凶手,她终于相信,这是宿命。可她始终没料到,有一个男人,可以为了她超出自己的生命。青春的疼痛,爱恨的纠缠。只是有一个人,爱她如生命。
  • 豪门惊梦:失忆萌妻找夫君

    豪门惊梦:失忆萌妻找夫君

    我一直想不明白自己的未婚夫为什么总是对我不冷不热;我更加想不明白的是为什么这个宅子里面的人为什么看我的眼神会那么奇怪;我最想不明白的是我的未婚夫为什么不让我单独出门。但是我唯一能够确定的一件事便是,我爱程旭——我的未婚夫,因为看到他的时候我会高兴;他看着我的时候我的心跳会加速。所以,以上我所有的奇怪都成了没有必要的奇怪。直到有一天,我在商场买衣服的时候,一个服务员看着我一脸不可置信,开口对着我不断地喊着:“洛夕婷,洛夕婷。”我才觉得应该开始认真地思考一切,因为我的未婚夫告诉我,我叫罗婷,而不是什么洛夕婷。当所有的真相扑面而来的时候,我才知道,我所谓的未婚夫,是有多么地“爱”我。
  • 仙夫,请自重

    仙夫,请自重

    许颜卿天生通灵眼,面容丑陋,能看见常人看不见的东西,无意间进了全是妖怪的“亲亲小区”,在滴滴上打了辆车,偶遇小神仙姚胜七,从此她的命运,就发生了翻天覆地的变化。
  • 山雨石

    山雨石

    我亟切需要完善的不是剧本的框架,而是一种隐没的心情,这种心情可能会支撑我努力的走下去,当然,还有你们的鼓励。我努力的在想当下该饰演的是一个什么样的角色,也许这并不重要,重要的是,我是一个演员。也许每个人都是一个演员,但是谁又分的清楚,究竟是不是活在剧本里。我要记住着悲伤的是我们80后逝去的青春,要微笑着忘记的是这代人内心的孤独彷徨,要坚定着执着的是未知的世界里未知的心情,我们终究要以一种平平淡淡从从容容的心态,去探知。这种探知,代表了我们这代人的不馁、不服与不甘,更代表了另一种心情,这种转换的心情告诉世人,我们虽为庸人,却一直在路上。
  • 劫魔通天

    劫魔通天

    本是名门之后,却惨遭叛变。楚自天,自小脸上便有一道诡异符印,奇丑无比!是压制,还是逆天!
  • 我的父母亲

    我的父母亲

    时光荏苒,岁月如梭,转眼间打工十年了,这一路走来,经历了的很多很多,却都已经烟消云散。今天,我以自己笨拙的文笔,在此拾起破碎的记忆,以纪念我那逝去的青春。道路坎坷,有句话说:“世界上本来是没有路的,走的人多了便成了路”,这句话很小的时候我们就听过,但具体到我们家,一个走字,却显得有多么的艰难而又沉重。那不是走,那是在泥淋的小道上跋涉,是在陡峭的三峦上攀登,更是在艰难的坎坷的人生路上挣扎……
  • 三眼窥天

    三眼窥天

    一眼窥灵,二眼窥神,三眼窥天!---------------------------------2015,两枪走起,各位看官,见好就收!记得收藏入书架哈~
  • 宋景文公笔记

    宋景文公笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 坎坷巅峰

    坎坷巅峰

    茫茫星宇,远古诸神眷顾之地,银河系中,一颗蔚蓝色的美丽星球,沿着固定的轨迹有条不紊的运行着。公元二零一五年,农历八月初二,凌晨三点时分!苍茫大地上,某国,一处偏隅之地,夜色下,大雨滂沱,电闪雷鸣,偶有狼嚎震天。--情节虚构,请勿模仿
  • 戚南塘剿平倭寇志传(残缺本)

    戚南塘剿平倭寇志传(残缺本)

    《戚南塘剿平倭寇志传》,明刻本,小说以浙江、福建两省的抗倭史实为依据,集中叙述了以戚继光为代表的爱国军民与汪直、许朝光等内外海盗之间的斗争,并取得了辉煌的胜利。该书行文叙事曲折而有条理,注意悬念、对话和描写等手法,可读性较强。