登陆注册
19476900000014

第14章 ACT II(6)

I will,when you are humble;nay,before Or God will punish me.I do believe,Induc'd by potent circumstances,that You are mine enemy,and make my challenge You shall not be my judge;for it is you Have blown this coal betwixt my lord and me--Which God's dew quench!Therefore I say again,I utterly abhor,yea,from my soul Refuse you for my judge,whom yet once more I hold my most malicious foe and think not At all a friend to truth.WOLSEY.I do profess You speak not like yourself,who ever yet Have stood to charity and display'd th'effects Of disposition gentle and of wisdom O'ertopping woman's pow'r.Madam,you do me wrong:I have no spleen against you,nor injustice For you or any;how far I have proceeded,Or how far further shall,is warranted By a commission from the Consistory,Yea,the whole Consistory of Rome.You charge me That I have blown this coal:I do deny it.The King is present;if it be known to him That I gainsay my deed,how may he wound,And worthily,my falsehood!Yea,as much As you have done my truth.If he know That I am free of your report,he knows I am not of your wrong.Therefore in him It lies to cure me,and the cure is to Remove these thoughts from you;the which before His Highness shall speak in,I do beseech You,gracious madam,to unthink your speaking And to say so no more.QUEEN KATHARINE.My lord,my lord,I am a simple woman,much too weak T'oppose your cunning.Y'are meek and humble-mouth'd;You sign your place and calling,in full seeming,With meekness and humility;but your heart Is cramm'd with arrogancy,spleen,and pride.You have,by fortune and his Highness'favours,Gone slightly o'er low steps,and now are mounted Where pow'rs are your retainers,and your words,Domestics to you,serve your will as't please Yourself pronounce their office.I must tell you You tender more your person's honour than Your high profession spiritual;that again I do refuse you for my judge and here,Before you all,appeal unto the Pope,To bring my whole cause 'fore his Holiness And to be judg'd by him.[She curtsies to the KING,and offers to depart]CAMPEIUS.The Queen is obstinate,Stubborn to justice,apt to accuse it,and Disdainful to be tried by't;'tis not well.She's going away.KING.Call her again.CRIER.Katharine Queen of England,come into the court.GENTLEMAN USHER.Madam,you are call'd back.QUEEN KATHARINE.What need you note it?Pray you keep your way;When you are call'd,return.Now the Lord help!They vex me past my patience.Pray you pass on.I will not tarry;no,nor ever more Upon this business my appearance make In any of their courts.Exeunt QUEEN and her attendants KING.Go thy ways,Kate.That man i'th'world who shall report he has A better wife,let him in nought be trusted For speaking false in that.Thou art,alone--If thy rare qualities,sweet gentleness,Thy meekness saint-like,wife-like government,Obeying in commanding,and thy parts Sovereign and pious else,could speak thee out--The queen of earthly queens.She's noble born;And like her true nobility she has Carried herself towards me.WOLSEY.Most gracious sir,In humblest manner I require your Highness That it shall please you to declare in hearing Of all these ears--for where I am robb'd and bound,There must I be unloos'd,although not there At once and fully satisfied--whether ever I Did broach this business to your Highness,or Laid any scruple in your way which might Induce you to the question on't,or ever Have to you,but with thanks to God for such A royal lady,spake one the least word that might Be to the prejudice of her present state,Or touch of her good person?KING.My Lord Cardinal,I do excuse you;yea,upon mine honour,I free you from't.You are not to be taught That you have many enemies that know not Why they are so,but,like to village curs,Bark when their fellows do.By some of these The Queen is put in anger.Y'are excus'd.But will you be more justified?You ever Have wish'd the sleeping of this business;never desir'd It to be stirr'd;but oft have hind'red,oft,The passages made toward it.On my honour,I speak my good Lord Cardinal to this point,And thus far clear him.Now,what mov'd me to't,I will be bold with time and your attention.Then mark th'inducement.Thus it came--give heed to't:My conscience first receiv'd a tenderness,Scruple,and prick,on certain speeches utter'd By th'Bishop of Bayonne,then French ambassador,Who had been hither sent on the debating A marriage 'twixt the Duke of Orleans and Our daughter Mary.I'th'progress of this business,Ere a determinate resolution,he--I mean the Bishop-did require a respite Wherein he might the King his lord advertise Whether our daughter were legitimate,Respecting this our marriage with the dowager,Sometimes our brother's wife.This respite shook The bosom of my conscience,enter'd me,Yea,with a splitting power,and made to tremble

The region of my breast,which forc'd such way That many maz'd considerings did throng And press'd in with this caution.First,methought I stood not in the smile of heaven,who had Commanded nature that my lady's womb,If it conceiv'd a male child by me,should Do no more offices of life to't than The grave does to the dead;for her male issue Or died where they were made,or shortly after This world had air'd them.Hence I took a thought This was a judgment on me,that my kingdom,Well worthy the best heir o'th'world,should not Be gladded in't by me.Then follows that I weigh'd the danger which my realms stood in By this my issue's fail,and that gave to me Many a groaning throe.Thus hulling in The wild sea of my conscience,I did steer Toward this remedy,whereupon we are Now present here together;that's to say I meant to rectify my conscience,which I then did feel full sick,and yet not well,By all the reverend fathers of the land And doctors learn'd.First,I began in private With you,my Lord of Lincoln;you remember How under my oppression I did reek,When I first mov'd you.LINCOLN.Very well,my liege.KING.I have spoke long;be pleas'd yourself to say How far you satisfied me.LINCOLN.So please your Highness,The question did at first so stagger me--Bearing a state of mighty moment in't And consequence of dread--that I committed The daring'st counsel which I had to doubt,And did entreat your Highness to this course Which you are running here.KING.I then mov'd you,My Lord of Canterbury,and got your leave To make this present summons.Unsolicited I left no reverend person in this court,But by particular consent proceeded Under your hands and seals;therefore,go on,For no dislike i'th'world against the person Of the good Queen,but the sharp thorny points Of my alleged reasons,drives this forward.Prove but our marriage lawful,by my life And kingly dignity,we are contented To wear our moral state to come with her,Katharine our queen,before the primest creature That's paragon'd o'th'world.CAMPEIUS.So please your Highness,The Queen being absent,'tis a needful fitness That we adjourn this court till further day;Meanwhile must be an earnest motion Made to the Queen to call back her appeal She intends unto his Holiness.KING.[Aside]I may perceive These cardinals trifle with me.I abhor This dilatory sloth and tricks of Rome.My learn'd and well-beloved servant,

Cranmer,Prithee return.With thy approach I know My comfort comes along.--Break up the court;I say,set on.Exuent in manner as they entered.

同类推荐
热门推荐
  • 拐到小公主

    拐到小公主

    王通对一神秘女子一见钟情,孰知这女子竟是当今公主。王通对这梦中情人念念不忘,誓要抱得美人归。只是想要拐到公主又岂是那么容易的?必先要苦其心志,劳其筋骨,验其真心……于是,便开始了一场追美之行……
  • 修真归来

    修真归来

    十年前,女友被抢,带着耻辱意外身亡。十年后,他从不可思议的修真世界归来。本想过平静的生活,然而太善良总会受到欺压,唯有重新绽放光芒,化身恶魔!翻云覆雨,从现在改写历史,开始逆袭之路!
  • 医妃有毒:殿下,请入瓮

    医妃有毒:殿下,请入瓮

    "被人下毒,卖入春花楼,为保清誉自尽而亡。一朝魂灭,浴火重生。得高人相助,才得以回到秦家。奈何三妹陷害,被父逼婚,秦家再无她的容身之处,庶妹骄横跋扈,主母黑白不分。是他们先不慈,就别怪她不仁,所有欠她的,她都会讨回来!为了复仇,她不得不同意嫁给被冷落的三皇子,以求合作,却不料……"--情节虚构,请勿模仿
  • 恶奴

    恶奴

    做家奴,也要做的专业屎,我系一督屎,命比蚁便宜。你坐轿子,我挖鼻屎,自知死也再难移。屎,我系一督屎,自出世开始,你吃香蕉,我食臭屎,命中早注已难移。长路,孤单路,永不归路。问你可知道,误解多,侮辱更多。低,我在最低底,命比撮烂泥。你踢我一脚,却闹我妈,烂屎不准向上爬。屎,我系一督屎,花我愿化花香。屎,我地一堆屎。
  • 兰陵倾心

    兰陵倾心

    一道光,跨越千年,我遇见了你,是偶然?是巧合?还是命中注定?在我最低落之时,谢谢有你……在我最难过之时,谢谢有你……在我最痛苦之时,谢谢有你……谢谢一路有你--长恭!
  • 长生之迹

    长生之迹

    郁郁葱葱的森林中有一个神秘的村庄,上空总是弥漫着经年不散的雾气,窗外的景色似乎很美,蓝天白云,美丽的女孩仰望着天空,忧伤的望着外面,似乎有许许多多的说不清道不明的幽怨……
  • 名门将女:失贞为奴

    名门将女:失贞为奴

    他是西夏帝王!从昏君到明君,又从明君沦为暴君!逼她撇下忠臣的名誉,起兵谋反!他是一国首富!为她弃商从甲,却站在她敌人的背后,故意与她为敌!他是隐世王爷!无心无欲,一次偶然邂逅,他的身份尽数被她利用殆尽!却是那般甘之如饴!他是她最完美的军师,却在最后关头,弃她离去,成为敌国的猛将,处处与她争锋!到最后,究竟谁才是她的夫?衣带解尽,面前的,却不是她心爱的男子!
  • 陆羽

    陆羽

    前世身为亚洲首席驯兽师的陆羽重生穿越到一个只有斗气的世界。
  • 妙算商机

    妙算商机

    主要包括:看好市场,把危机作为机遇,沉着应对,笑看危机找市场,千万不能这样说不,因为路就在你的脚下。
  • 悠忧长歌

    悠忧长歌

    文案:花开成双,并蒂为莲。是谁无心玩笑,不肯入局,却被牢牢套住半生?阴谋,背叛,猜忌,恨意,这一切本不该由无忧的忧歌来承担,可却避无可避,无从选择。只因,她成为了他的妻,而他却对她的妹妹情有独钟。从来只是面上强颜,暗地疗伤,偏偏逃脱不了冷情冷面的医之圣手。懂她,却不拆穿;生爱,亦不多言,所做的,不过是一点一点温暖忧歌的心。然最初那人觉醒幡悟,心意明了,却已堪堪错过,绿水青山待的却是旁人。可叹可悲!悠悠长风歌,不识亦蹉跎,从来情一字,唯有交心求不得。