登陆注册
19472600000030

第30章

CRAMPTON.I'm very well content with that division, my dear.Thank you.(Valentine arrives.Gloria immediately becomes deliberately haughty.)VALENTINE.Excuse me; but it's impossible to find a servant to announce one: even the never failing William seems to be at the ball.Ishould have gone myself; only I haven't five shillings to buy a ticket.

How are you getting on, Crampton? Better, eh?

CRAMPTON.I am myself again, Mr.Valentine, no thanks to you.

VALENTINE.Look at this ungrateful parent of yours, Miss Clandon! Isaved him from an excruciating pang; and he reviles me!

GLORIA (coldly).I am sorry my mother is not here to receive you, Mr.Valentine.It is not quite nine o'clock; and the gentleman of whom Mr.McComas spoke, the lawyer, is not yet come.

VALENTINE.Oh, yes, he is.I've met him and talked to him.(With gay malice.) You'll like him, Miss Clandon: he's the very incarnation of intellect.You can hear his mind working.

GLORIA (ignoring the jibe).Where is he?

VALENTINE.Bought a false nose and gone into the fancy ball.

CRAMPTON (crustily, looking at his watch).It seems that everybody has gone to this fancy ball instead of keeping to our appointment here.

VALENTINE.Oh, he'll come all right enough: that was half an hour ago.I didn't like to borrow five shillings from him and go in with him; so I joined the mob and looked through the railings until Miss Clandon disappeared into the hotel through the window.

GLORIA.So it has come to this, that you follow me about in public to stare at me.

VALENTINE.Yes: somebody ought to chain me up.

Gloria turns her back on him and goes to the fireplace.He takes the snub very philosophically, and goes to the opposite side of the room.

The waiter appears at the window, ushering in Mrs.Clandon and McComas.

MRS.CLANDON (hurrying in).I am so sorry to have kept you waiting.

A grotesquely majestic stranger, in a domino and false nose, with goggles, appears at the window.

WAITER (to the stranger).Beg pardon, sir; but this is a private apartment, sir.If you will allow me, sir, I will shew you to the American bar and supper rooms, sir.This way, sir.

He goes into the gardens, leading the way under the impression that the stranger is following him.The majestic one, however, comes straight into the room to the end of the table, where, with impressive deliberation, he takes off the false nose and then the domino, rolling up the nose into the domino and throwing the bundle on the table like a champion throwing down his glove.He is now seen to be a stout, tall man between forty and fifty, clean shaven, with a midnight oil pallor emphasized by stiff black hair, cropped short and oiled, and eyebrows like early Victorian horsehair upholstery.Physically and spiritually, a coarsened man: in cunning and logic, a ruthlessly sharpened one.His bearing as he enters is sufficiently imposing and disquieting; but when he speaks, his powerful, menacing voice, impressively articulated speech, strong inexorable manner, and a terrifying power of intensely critical listening raise the impression produced by him to absolute tremendousness.

THE STRANGER.My name is Bohun.(General awe.) Have I the honor of addressing Mrs.Clandon? (Mrs.Clandon bows.Bohun bows.) Miss Clandon? (Gloria bows.Bohun bows.) Mr.Clandon?

CRAMPTON (insisting on his rightful name as angrily as he dares).My name is Crampton, sir.

BOHUN.Oh, indeed.(Passing him over without further notice and turning to Valentine.) Are you Mr.Clandon?

VALENTINE (making it a point of honor not to be impressed by him).

Do I look like it? My name is Valentine.I did the drugging.

BOHUN.Ah, quite so.Then Mr.Clandon has not yet arrived?

WAITER (entering anxiously through the window).Beg pardon, ma'am;but can you tell me what became of that--- (He recognizes Bohun, and loses all his self-possession.Bohun waits rigidly for him to pull himself together.After a pathetic exhibition of confusion, he recovers himself sufficiently to address Bohun weakly but coherently.) Beg pardon, sir, I'm sure, sir.Was---was it you, sir?

BOHUN (ruthlessly).It was I.

WAITER (brokenly).Yes, sir.(Unable to restrain his tears.) You in a false nose, Walter! (He sinks faintly into a chair at the table.)I beg pardon, ma'am, I'm sure.A little giddiness---BOHUN (commandingly).You will excuse him, Mrs.Clandon, when Iinform you that he is my father.

WAITER (heartbroken).Oh, no, no, Walter.A waiter for your father on the top of a false nose! What will they think of you?

MRS.CLANDON (going to the waiter's chair in her kindest manner).Iam delighted to hear it, Mr.Bohun.Your father has been an excellent friend to us since we came here.(Bohun bows gravely.)WAITER (shaking his head).Oh, no, ma'am.It's very kind of you---very ladylike and affable indeed, ma'am; but I should feel at a great disadvantage off my own proper footing.Never mind my being the gentleman's father, ma'am: it is only the accident of birth after all, ma'am.(He gets up feebly.) You'll all excuse me, I'm sure, having interrupted your business.(He begins to make his way along the table, supporting himself from chair to chair, with his eye on the door.)BOHUN.One moment.(The waiter stops, with a sinking heart.) My father was a witness of what passed to-day, was he not, Mrs.Clandon?

MRS.CLANDON.Yes, most of it, I think.

BOHUN.In that case we shall want him.

WAITER (pleading).I hope it may not be necessary, sir.Busy evening for me, sir, with that ball: very busy evening indeed, sir.

BOHUN (inexorably).We shall want you.

MRS.CLANDON (politely).Sit down, won't you?

WAITER (earnestly).Oh, if you please, ma'am, I really must draw the line at sitting down.I couldn't let myself be seen doing such a thing, ma'am: thank you, I am sure, all the same.(He looks round from face to face wretchedly, with an expression that would melt a heart of stone.)GLORIA.Don't let us waste time.William only wants to go on taking care of us.I should like a cup of coffee.

同类推荐
热门推荐
  • 仙蜀一梦

    仙蜀一梦

    那一次,她调皮的问他:“如果有一天,我消失不见了,不在你身边给你添乱了,你会不会找我,会不会想我呀?”他看着她:“傻瓜”......她笑笑,没关系,就算你不找我,我也会跋山涉水粘过来的。那一次,她看着他的背影,散尽一身功力,决绝的甩下狠话:“从今往后,你我之间恩断义绝,永不相见。”然后狼狈的逃离......他紧紧的揪住心口,忍不住喷了一口血,终是难以支撑,晕厥了过去......
  • 邪帝的宠妃:抠门皇后不好惹

    邪帝的宠妃:抠门皇后不好惹

    世间姓氏为“桤”的家族本就不多,而她正是其中之一,但她无父无母,孑然一身,孤零零的生活在这个世上却实属不易,因此养成了一种惟我独尊的性格,在现实的21世纪活的逍遥自在,却没想到命运就这样悲催的降临在她的身上,“绿”颜薄命。当她带着一种奇怪的“超能力”来到了一个陌生的王朝时,看她怎样翻云覆雨,来个咸鱼大翻身。那个受万人敬仰的皇帝她冷哼一声,表示不屑,令人闻风丧胆一宫之主,她头也不抬,看着书籍,勾勾手“你过来,我保证不打死你”,看着某个卖弄风骚的“女人”,她一脸媚态的踱步上前,玉臂紧紧勾住某人的脖颈,笑了笑,朱唇靠在微微发热的耳根旁“跟姐比勾引的技术,也不看看自己几斤几两”。【本文虐喜一半一半】
  • 买单9块9:竹马总裁爱上我

    买单9块9:竹马总裁爱上我

    我叫司空晴,男,23,单身狗。好友高渊兼自己的老板。有一天我跟他走进了婚礼的殿堂。真特大码的一场噩梦!因为我竟然附身到了他的未婚妻身上!摔~老子是男人啊!老子要变回来!!!【感谢阅文书评团提供书评支持】
  • 重生洪荒之我为光明神

    重生洪荒之我为光明神

    光明暗夜大PK,怎么把我也卷进来了?难道是我人品爆发,才穿越到洪荒?没想到一个破珠子竟然这么厉害,让我重生还能遇见他们!哈哈,鸿钧,我来了!可是道祖、元始天尊、准提都不收我为徒,这群有眼不识金镶玉的家伙!我是谁啊?我可是独一无二的光明神!只有我才能创世纪,不服就放马过来啊……
  • 庶女重生之卿城世子妃

    庶女重生之卿城世子妃

    在临死前,她怒斥上天的不公。她是庶女,却有一天变成了遭世人唾弃的凤凰。小妾争宠,侧妃使诈,甚至连她的夫君都容不下她,亲手将她毒死。她含着一缕冤魂,带着还未出世的孩子含恨离世。许是前世的恨太过深刻,重生一世,她带着目的一步步接近。她能够真切地了解到一个“忍”字的真正含义。在事情没有决定成败之前,忍耐,忍耐到心中如有利爪、有利刃,一下一下划开、抓挠、撕拉你的心!即使心一下一下抽搐着的疼,也要对着仇人笑得可人、温柔、甜美,暖柔柔的仿佛什么都没有发生过一样。直到有一天,会一击必中,将对方置诸死地!只是她原本以为这辈子再也不会爱上一个人,谁知一池心水又被谁搅乱。
  • Charmides and Other

    Charmides and Other

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 品神鉴

    品神鉴

    考古专业的大学研究生许凡在一次考古行动中,灵魂被墓中一块暗黑色的鉴牌传送到了修真世界,附身到同名的一个小门派外门弟子身上。在这个弱肉强食的修真世界,他怎样才能找到回家的路?很简单,修炼,再修炼!
  • 世界级精英是这样炼成的

    世界级精英是这样炼成的

    无论是商场,还是政界,都有这些精英们的身影,不论是谁,他们的成功都得益于家庭教育。本书为您精心准备了众多世界级精英的成长故事,向您揭示他们的家庭给予了他们的教育和熏陶,相信阅读此书,一定能让你深感震撼,并在震撼之余,从中汲取营养,从而对你的教子提供有效的帮助。
  • 致我最爱的你

    致我最爱的你

    本书已出版上市,书名《致我最爱的你》,签名版当当有哦,速度去抢咯~“老公,我今晚肚子有些不舒服,求休假!”“老公,我今晚好像有点感冒了,求休假!”“老公,我今晚要去朋友家陪她,求休假!”结婚前的顾倾城,总想着怎样推到唐时。结婚后的顾倾城,却想着怎样让唐时放过她一晚。然而事实证明,不管她找出的借口有多无敌,他总是可以轻而易举的化解。“老公,我现在在马尔代夫,今晚你好好看家!”既然躲不过,那她跑~竟然想擅作主张给自己放假?唐时沉思了一下,对着助理吩咐了两句。当晚午夜十二点,酒店的门被人敲响,隔着门板顾倾城听见唐时的声调轻飘飘的传来:“老婆,开门。”
  • 神气宝贝贪财妈